ويكيبيديا

    "البهائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bahaí
        
    • bahaíes
        
    • Bahai
        
    • bahaísmo
        
    • Baha ’ i
        
    • la Comunidad
        
    • de los Refugiados Palestinos
        
    El Gobierno afirma que la Comunidad bahaí ha reclutado miembros por medios irregulares o ha atentado contra la seguridad nacional. UN وتجزم الحكومة بأن الطائفة البهائية استقطبت أعضاء بوسائل غير نظامية أو أنها ارتكبت أفعالا ضد الأمن القومي.
    Se tomaron disposiciones de promoción del Año Internacional con el grupo Cooperación Andina y la Comunidad bahaí de España. UN واتخذت ترتيبات ترويجية للسنة الدولية مع مجموعة اﻷنديز للتعاون والطائفة البهائية في اسبانيا.
    Se seguía negando a la Comunidad bahaí el derecho a reunirse libremente, a elegir a sus propios representantes y a mantener sus instituciones administrativas. UN ولا تزال الطائفة البهائية محرومة من الحق في الاجتماع بحرية وانتخاب ممثلين لها وإدارة مؤسساتها اﻹدارية.
    Los lugares santos bahaíes han sido profanados y en numerosos casos destruidos. UN وقيل إن اﻷماكن المقدسة البهائية قد دُنست، وفي حالات عديدة فقد دمرت.
    Otras sectas son los bautistas, los mormones, los testigos de Jehová, y otros grupos religiosos son los Bahai, los musulmanes y los hindúes. UN وتتضمن الطوائف اﻷخرى المعمدانيين، والمرمون، وشهود يهوه، وديانات أخرى منها البهائية واﻹسلام والهندوسية.
    En el curso de sus diversas conversaciones, el Relator Especial comprobó que existe un rechazo casi instintivo con respecto a la Comunidad bahaí. UN واتضح للمقرر الخاص، أثناء مختلف محادثاته، رفضا شبه غريزي تجاه الطائفة البهائية.
    la Comunidad bahaí parece también tener dificultades para enterrar a sus difuntos e identificar el emplazamiento de las tumbas. UN وقيل إن الطائفة البهائية تلاقي صعوبات في دفن أمواتها والتعرف على أماكن القبور.
    La erosión del nivel de instrucción afecta gravemente a la Comunidad bahaí. UN ويصيب تدهور مستوى التعليم بشكل فادح الطائفة البهائية.
    la Comunidad bahaí se halla pues, al parecer, en una situación de inseguridad económica y material. UN وبالتالي، قد تكون الطائفة البهائية في وضع اختلال اﻷمن الاقتصادي والمادي.
    Las autoridades recordaron que el hecho de pertenecer a la Comunidad bahaí no significaba la pérdida de los derechos de todo ciudadano iraní. UN وذكﱠرت السلطات بأن الانتماء إلى الطائفة البهائية لا يعني فقدان حقوق أي مواطن إيراني.
    La situación del disfrute general de los derechos humanos de la Comunidad bahaí sigue siendo causa de gran preocupación. UN ٤٥ - تثير حالة الطائفة البهائية لا سيما فيما يتعلق بتمتع أفرادها بحقوق اﻹنسان قلقا بالغا.
    la Comunidad bahaí sigue siendo víctima de la violación sistemática de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وما زالت الطائفة البهائية تعاني من انتهاك منهجي لحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Centro de Información de Asunción y la Comunidad bahaí organizaron un concurso de carteles para alrededor de 30.000 estudiantes de 200 escuelas. UN ونظم مركز الإعلام في أسونسيون والطائفة البهائية مسابقة لتصميم ملصقات لنحو 000 30 طالب في 200 مدرسة.
    Un cuarto bahaí, el Sr. Ruhu ' llah Rawhani, fue ejecutado en 1998, acusado de haber convertido a una mujer a la fe bahaí. UN وفي عام 1998، أعدم بهائي رابع هو السيد روح الله روحاني، بعد أن أدين بأنه حمل امرأة على اعتناق العقيدة البهائية.
    La observadora de la Comunidad Internacional bahaí dijo que se seguía persiguiendo a la Comunidad bahaí en la República Islámica del Irán. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Declaración presentada por la Comunidad Internacional bahaí, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الطائفة البهائية الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Declaración presentada por la Comunidad Internacional bahaí, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الطائفة البهائية الدولية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    No ha habido cambios en la situación de las minorías, en particular de los bahaíes en particular. UN ولا يزال وضع اﻷقليات ولا سيما الطائفة البهائية على حاله.
    En las comunidades bahaíes, las mujeres y los hombres aprenden el arte de la " consulta " , es decir del intercambio sincero y cortés de puntos de vista. UN ويتعلم كل من النساء والرجال في الطائفة البهائية فن التشاور أو تبادل الآراء بصراحة ولطف.
    la Comunidad Internacional Bahai cuenta con más de 5 millones de miembros en todo el mundo repartidos en más de 100.000 localidades. UN تضـم الطائفة البهائية الدولية أكثر مـن 5 ملايين عضو فــي العالم فـــي أكثر من 000 100 موقع.
    El bahaísmo se consideraba una herejía y un peligro para el islam, aunque podía practicarse en privado. UN أما البهائية فتعتبر بدعة وخطرا على اﻹسلام، وبرغم ذلك يمكن ممارستها بشكل مستتر.
    European Baha ' i Business Forum UN المحفل الأوروبي للأعمال التجارية البهائية.
    Centro de Recursos Badil de Defensa de los Derechos de los Refugiados Palestinos y de sus Derechos de Residencia UN صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين الطائفة البهائية الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد