ويكيبيديا

    "البيئة البحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del medio marino
        
    • el medio marino
        
    • del medio ambiente marino
        
    • el medio ambiente marino
        
    • del entorno marino
        
    • al medio marino
        
    • marinas
        
    • la Ciencia y la
        
    • medio marino frente
        
    • ecología marina
        
    Durante el debate resultó evidente que todos los Estados deseaban asegurar la protección y la preservación del medio marino. UN وقد أصبح من الواضح خلال المناقشات أن الدول جميعها ترغب في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    El Comité de Protección del medio marino ha aprobado estas directrices provisionales. UN وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    Ese vínculo es fundamental en la medida en que refuerza la cooperación internacional, especialmente en materia de protección del medio marino. UN وهذا الربط ذو أهمية حاسمة ﻷنه يساعد على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال حماية البيئة البحرية.
    Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. UN ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية.
    De adoptarse, esa propuesta ayudará en gran medida a proteger el medio marino. UN وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية.
    La protección del medio ambiente marino y el uso sostenible de todos los recursos marinos deben considerarse una cuestión prioritaria. UN وحماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لكل الموارد البحرية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما من القضايا ذات اﻷولوية.
    Cuestión G Transición de la diagnosis a la acción respecto del medio marino UN الانتقال من مرحلة التشخيص إلى مرحلة العمل على صعيد البيئة البحرية
    Incluye a la Comisión OSPAR para la Protección del medio marino del Atlántico Nordeste UN بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي
    protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la Arabia UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق
    En el capítulo 17 del Programa 21, referente a la protección de los océanos, se incluye un programa de acción encaminado a la protección del medio marino. UN ويتضمن الفصل ٧١ من جدول أعمال القرن ١٢، الذي يتناول حماية المحيطات، برنامج عمل موجه الى حماية البيئة البحرية.
    protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la Arabia UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق
    Conscientes de la importancia que reviste la Convención para la protección y preservación del medio marino y de la creciente preocupación por el medio ambiente mundial, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الاتفاقية في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، والقلق المتزايد بشأن البيئة العالمية،
    Protección y preservación del medio marino 233 UN المادة ٣٢ حماية البيئة البحرية وحفظها ٢٥٣
    Fondo Fiduciario para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del África occidental y central UN الصندوق الاستئماني لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية لمنطقة غربي ووسط افريقيا
    2. Conferencia de 1995 sobre la protección del medio marino contra la contaminación procedente de actividades terrestres UN مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    66. El tema de la degradación del medio marino por actividades terrestres es complejo. UN ٦٦ - وموضوع تدهور البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية موضوع معقد.
    Con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha elaborado, a escala mundial, diferentes formas de vigilancia del medio marino. UN وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، قام بتطوير أساليب مختلفة لرصد البيئة البحرية على نطاق عالمي.
    Es probable que la labor de la Autoridad siga centrándose en el medio marino durante el año próximo. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    En particular, el medio marino también es vulnerable a los catastróficos efectos de los desastres naturales, como los tsunamis. UN وعلى وجه الخصوص، تظل البيئة البحرية هشة أيضاً في مواجهة الآثار المفجعة للكوارث البحرية كأمواج تسونامي.
    No obstante lo antedicho, queda mucho por hacer para proteger el medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وعلى الرغم مما سبق بيانه، لا يزال يتوجب القيام بالكثير لأجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    el medio ambiente marino en la región cada vez se ve más amenazado, en particular en las costas. UN وكذلك تتعرض البيئة البحرية في المنطقة للتهديدات، على نحو متزايد، ولا سيما بالقرب من الشاطئ.
    El régimen vigente de protección del entorno marino se basa en asignar a los Estados jurisdicción sobre diversas zonas marítimas. UN وقال إن النظام القائم لحماية البيئة البحرية يعتمد على توزيع الاختصاصات على مناطق بحرية مختلفة تابعة للدول.
    No obstante, la mayor parte de los contaminantes llegan al medio marino como resultado de las operaciones de carga y descarga. UN ومع ذلك، فمعظم الملوثات يدخل البيئة البحرية كنتيجة لعمليات التصريف التشغيلية.
    Se estima que ya en 1939 se habían introducido en ambientes acuáticos de todo el mundo 479 especies exóticas marinas y de agua dulce. En el período de 1980 a 1998 el número estimando de especies exóticas había aumentado a 2.214; UN بلغ عدد الأنواع الغاربة من البيئة البحرية وبيئة المياه العذبة التي تم إدخالها إلى بيئات مائية جديدة في العالم حتى عام 1939 حوالي 479 نوعاً، ووصل خلال الفترة من 1980 إلى 1998 لحوالي 2214 نوعاً؛
    la Ciencia y la tecnología son herramientas esenciales para el desarrollo sostenible y la protección del medio marino y sus ecosistemas. UN والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية.
    Sin embargo, el jacinto acuático sigue siendo un gran problema que afecta adversamente la ecología marina y el transporte en el lago. UN غير أن النباتات المائية ما زالت مشكلة رئيسية تؤثر سلبا على البيئة البحرية ونقل المياه من البحيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد