ويكيبيديا

    "البيئة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del entorno internacional
        
    • ambiental internacional
        
    • situación internacional
        
    • ambiental a nivel internacional
        
    • clima internacional
        
    • coyuntura internacional
        
    • el contexto internacional
        
    • el ámbito internacional
        
    • Internacional del Medio Ambiente
        
    • medio ambiente internacional
        
    • medio internacional
        
    • de un entorno internacional
        
    • un ambiente internacional
        
    • International Environment
        
    • del contexto internacional
        
    Aunque la mayoría de esos conflictos era de carácter nacional, su continuación o resolución generalmente dependía del entorno internacional, así como de factores nacionales. UN وفي حين أن معظم هذه المنازعات وطنية، فإن استمرارها أو تسويتها يتوقفان بوجه عام على البيئة الدولية وعلى عوامل وطنية.
    Reunión Ministerial sobre Gobernanza ambiental internacional UN الاجتماع الوزاري المعني بإدارة شؤون البيئة الدولية
    El proceso de mundialización de la economía ha provocado grandes cambios en la situación internacional y podría tener importantes consecuencias para el desarrollo. UN أحدثت عملية العولمة في الاقتصاد العالمي تغيرات عميقة في البيئة الدولية. ويمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على التنمية.
    Por último, las cuestiones de la gobernanza ambiental a nivel internacional deben examinarse en el contexto del desarrollo sostenible. UN وأخيرا، فإن القضايا التي تواجهها إدارة شؤون البيئة الدولية يجب أن تنظر في سياق التنمية المستدامة.
    El actual clima internacional es sumamente propicio para que la Conferencia retome su función como foro de negociación. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    Siguiendo los pasos de sus predecesores, ha dado un nuevo vigor al multilateralismo en una coyuntura internacional particularmente difícil. UN وسيرا على خطوات الذين سبقوه، أعاد تنشيط تعددية الأطراف لا سيما في هذه البيئة الدولية الصعبة.
    Señor Presidente: el contexto internacional en que usted asumió su cargo y en que se celebra nuestro período de sesiones está caracterizado por numerosas incertidumbres que están relacionadas al mismo tiempo con la vida de la Organización propiamente dicha y con la vida internacional en general. UN إن البيئة الدولية التي تنعقد فيها هذه الدورة تقترن بالعديد من التساؤلات بصدد حياة هذه المنظمة وحياة المجتمع الدولي بصفة عامة.
    A todos los niveles se observa una búsqueda de nuevas fórmulas y estructuras para afrontar las transformaciones constantes del entorno internacional. UN والبحث جار اﻵن على نطاق واسع وعلى جميع المستويات عن معادلات وهياكل جديدة لمواجهة التغيرات التي حدثت في البيئة الدولية.
    La comunidad internacional amplió la asistencia financiera al apoyo a los programas de ajuste en los países afectados, pero estaba lejos de encontrarse en una situación que le permitiera compensar el mencionado deterioro del entorno internacional. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    En ese esfuerzo partimos de dos premisas básicas: primero, cremos que la evolución del entorno internacional hacia un futuro mejor no es sólo deseable, sino que, en ciertas condiciones, también es posible. UN ونحن ننطلق في هذا الجهد من عقيدتين أساسيتين. أولا، نحن نؤمن بأن تطور البيئة الدولية صوب مستقبل أفضل ليس مرغوبا فحسب، ولكنه ممكن أيضا في بعض الظروف.
    :: La naturaleza del debate y las discusiones sobre la gobernanza ambiental internacional han evolucionado en los últimos dos años. UN :: لقد تطورت طبيعة المداولات والمناقشات بشأن إدارة شؤون البيئة الدولية خلال السنتين الماضيتين.
    :: El FMAM (GEF, por sus siglas en inglés) es uno de los mecanismos de financiación que debe revisarse en el proceso de gobernanza ambiental internacional. UN :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية.
    :: Se reconoce la necesidad de que existan reuniones formales e informales para atender los diferentes temas que genera la gobernanza ambiental internacional. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية لمعالجة شتى المسائل الناشئة عن إدارة شؤون البيئة الدولية.
    En los últimos años, la situación internacional ha sido especialmente propicia para el desarme. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبحت البيئة الدولية مؤاتية على وجه الخصوص لنزع السلاح.
    Teniendo presente que los cambios en la situación internacional han creado nuevas oportunidades para la consecución del desarme y han planteado nuevos desafíos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد أتاح فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرح تحديات جديدة،
    La labor del PNUMA en esta esfera se guará especialmente por la decisión SS.VII/1 del Consejo de Administración sobre gobernanza ambiental a nivel internacional. UN سوف يسترشد اليونيب في عمله في هذا المجال، على وجه الخصوص، بمقرر مجلس الإدارة د.إ- 7/1 المتعلق بإدارة البيئة الدولية.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo requiere la aplicación expedita de las decisiones sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN 4 - ودعت خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى سرعة تنفيذ القرارات المعنية بإدارة شؤون البيئة الدولية.
    Teniendo presente que el nuevo clima internacional ha creado nuevas oportunidades para la consecución del desarme y ha planteado nuevos desafíos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيئة الدولية المتغيرة قد أتاحت فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرحت تحديات جديدة،
    Teniendo presente que el nuevo clima internacional ha creado nuevas oportunidades para la consecución del desarme y ha planteado nuevos desafíos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    Estimados colegas, permítanme recordarles por qué la coyuntura internacional reclama con urgencia que sean creativos y manifiesten su compromiso. UN زملائي الموقرين، اسمحوا لي أن أذكركم بأسباب حاجة البيئة الدولية لقدرتنا على الإبداع والتزامنا.
    Un temario significativo de desarrollo debe establecer prioridades en los programas y recursos, que respondan a los desafíos que plantea el contexto internacional a los países en desarrollo. UN والخطـــة الجـــادة والهادفة للتنمية يجب أن تحدد أولويات في البرامـــج والموارد، أولويات تستجيب للتحديات التي تفرضها البيئة الدولية على البلدان النامية.
    8. Como consecuencia de los cambios ocurridos en el ámbito internacional en la era posterior a la guerra fría, los enfoques regionales han pasado a desemmpeñar un papel descollante en las relaciones internacionales. UN ٨ - منحت البيئة الدولية المتغيرة في فترة ما بعد الحرب الباردة النهج اﻹقليمية دورا بارزا في العلاقات الدولية.
    Fondo fiduciario general para establecer una secretaría para el Grupo de Gestión Ambiental en la Casa Internacional del Medio Ambiente en Ginebra UN الصندوق الاستئماني العام لإنشاء أمانة لفريق إدارة البيئة في دار البيئة الدولية بجنيف
    El nuevo medio ambiente internacional ha colocado a algunos países en desarrollo en una situación aún más difícil. UN وأدت البيئة الدولية الجديدة الى محنة أمر ألمت بالعديد من البلدان النامية.
    No obstante, cabe destacar que tamaña insensibilidad respecto del medio internacional no está generalizada en la Comisión. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن هذه اللامبالاة بمميزات البيئة الدولية لﻷمم المتحدة لا تحظى عموما بموافقة أعضاء اللجنة.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras Partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar la promoción de un entorno internacional propicio para la aplicación de la Convención. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بالتضامن مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان تشجيع تهيئة البيئة الدولية المواتية في تنفيذ الاتفاقية.
    En este contexto, es indispensable la creación de un ambiente internacional adecuado y favorable a la realización del derecho al desarrollo. UN وفي ظل هذه الظروف، لاغنى عن تهيئة البيئة الدولية الملائمة والمواتيه ﻹعمال الحق في التنمية.
    La segunda reunión se celebró en la International Environment House, en Ginebra, Suiza, del 30 de enero al 3 de febrero de 2007. UN وعقد الاجتماع الثاني في دار البيئة الدولية في جنيف،سويسرا، في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2007.
    La Conferencia de Desarme necesita adaptarse a los tiempos para asegurar que su labor sea llevada a cabo dentro de un grupo de Estados representativos del momento histórico en que vivimos y del contexto internacional actual. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يواكب تطورات هذا العصر لكي يضمن إنجاز أعماله في إطار مجموعة من الدول تمثل اللحظة التاريخية التي نعيشها اﻵن كما تمثل البيئة الدولية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد