ويكيبيديا

    "البيئية المترتبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambientales de
        
    • medio ambiente de
        
    • ambientales del
        
    • medioambientales de
        
    • en el medio ambiente
        
    • el medio ambiente y
        
    • para el medio ambiente
        
    Recientemente, la legislación relativa a los efectos ambientales de las explotaciones mineras se ha extendido considerablemente como resultado de presiones públicas. UN وحجم التشريعات المتعلقة باﻵثار البيئية المترتبة على أعمال التعدين زاد في الوقت الراهن زيادة كبيرة نتيجة للضغوط العامة.
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Consecuencias para el medio ambiente de la extracción minera del uranio: documento de trabajo presentado por Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من تجمهورية أوزبكستان وتُركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    Los avances tecnológicos mitigarían algunos de los efectos ambientales de la utilización del carbón. UN وسيخفف التقدم التكنولوجي بعض اﻵثار البيئية المترتبة على استعمال الفحم.
    Es fundamental crear las condiciones necesarias para que el Comité de Comercio y Medio Ambiente pueda abordar debidamente las repercusiones ambientales de las políticas comerciales. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.
    La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. UN وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع العمرانية الواسعة النطاق.
    La difusión de esta práctica hará que mejoren en gran medida los efectos ambientales de la IED. UN ومن شأن نشر هذه الممارسة أن يحسّن كثيراً الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por consiguiente, es fundamental entender los efectos ambientales de la IED y definir las respuestas adecuadas. UN ولذلك، من الضروري فهم الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد الاستجابات المناسبة.
    Convinieron en examinar la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos en una reunión ministerial sobre las repercusiones ambientales de ese transporte que se celebrará en 2006 a más tardar. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Además, en otros estudios casuísticos que se llevan a cabo sobre la contribución del sector de la minería al desarrollo económico se incluyen partes sobre las repercusiones ambientales de las actividades mineras en países en desarrollo específicos. UN كذلك، تشمل دراسات حالة إفرادية أخرى، تجرى حاليا عن مساهمة قطاع المعادن في التنمية الاقتصادية، أجزاء تتناول اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة انتاج المعادن في بلدان نامية محددة.
    El tratado de prohibición completa de los ensayos no debe convertirse solamente en un tratado ambiental, por importantes que sean las consecuencias ambientales de las explosiones de ensayo. UN ويجب ألا تصبح المعاهدة مجرد معاهدة بيئية - مع أهمية النتائج البيئية المترتبة على التفجيرات الاختبارية.
    Hacer frente a los efectos ambientales de la industria plantean un importante problema de política para la comunidad internacional, los gobiernos y la industria. UN وتطرح مواجهة اﻵثار البيئية المترتبة على الصناعة تحديات كبرى أمام المجتمع الدولي والحكومات والصناعات في مجال السياسة العامة.
    La educación permite también conocer mejor los costos ambientales de prácticas nocivas y por consiguiente desarrollar las actividades de prevención y curación. UN كذلك يسمح التثقيف باطلاع الناس بصورة أفضل على التكاليف البيئية المترتبة على الممارسات السيئة، مما يسمح بتطوير اﻹجراءات الوقائية والعلاجية.
    En los países industrializados se observa una tendencia hacia la realización de esfuerzos sostenidos para reducir los efectos ambientales de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN 19 - وفي البلدان الصناعية، تسير الأمور نحو بذل جهود متواصلة للحد من الآثار البيئية المترتبة عن التلوث الجوي عبر الحدود.
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio: documento de trabajo presentado Kirguistán en nombre de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    Reconociendo también que existe la necesidad de contar con más información sobre las repercusiones para el medio ambiente de las posibles transiciones del uso de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يدرك أيضاً أن هناك حاجه إلى مزيد من المعلومات عن الآثار البيئية المترتبة على احتمال التحول عن المواد المستنفدة للأوزون،
    Para facilitar esa labor habría necesidad de convocar un grupo de expertos o seminario para evaluar el estado actual de los conocimientos respecto de las consecuencias para el medio ambiente de la explotación minera de los fondos marinos. UN ٢٨ - ولتسهيل هذا العمل، يبدو أن ثمة حاجة لعقد اجتماع/حلقة عمل لفريق من الخبراء من أجل تقييم حالة المعرفة الحالية لﻵثار البيئية المترتبة على التعدين في قاع البحار العميقة.
    Si no se toman medidas urgentes, las consecuencias ambientales del desastre del mar de Aral pueden convertirse en problema de grave preocupación para Eurasia en su conjunto. UN وما لم تتخذ خطوات على وجه الاستعجال، فإن اﻵثار البيئية المترتبة على كارثة بحر آرال يمكن أن تصبح بسهولة مسألة تثير قلقا كبيرا بالنسبة ﻷوراسيا ككل.
    La labor actual del Comité está relacionada con cuestiones como las consecuencias medioambientales de perforar los lagos subglaciales y el examen exhaustivo de los distintos anexos del Protocolo medioambiental. UN أما العمل المتواصل الذي تضطلع به اللجنة، فيتصل بقضايا منها النتائج البيئية المترتبة على استكشاف البحيرات الموجودة تحت الطبقة الجليدية، والتنقيح الشامل لمختلف مرفقات بروتوكول حماية البيئة.
    iii) Asesoramiento a países en desarrollo sobre la manera de reducir los efectos de la extracción de petróleo en el medio ambiente. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    Asimismo, se prepararon varios estudios especiales en respuesta a la cuestión del calentamiento mundial y otros efectos sobre el medio ambiente y el crecimiento económico y la utilización de la energía. UN وأعد عدد من الدراسات الخاصة استجابة لمسألة الاحترار العالمي وغيره من اﻵثار البيئية المترتبة على النمو الاقتصادي واستعمال الطاقة.
    En el pasado no se prestó debida atención a la grave cuestión de la mitigación de las consecuencias de los programas de armas nucleares para el medio ambiente. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد