Coordinación de las tareas relacionadas con el uso del agua en la industria y con los aspectos ambientales del desarrollo industrial | UN | تنسيق العمـل المتعلــق باستخدام الميــاه في الصناعــة والجوانب البيئية للتنمية الصناعية |
7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛ |
El informe se amplió en 1994 para que incluyese los aspectos ambientales del desarrollo y ha servido de base para la elaboración de un plan de acción nacional para el desarrollo humano en ese país. | UN | وفي عام ١٩٩٤ توسع التقرير ليشمل اﻷبعاد البيئية للتنمية وأفاد بوصفه أساسا لوضع خطة عمل وطنية للتنمية البشرية في ذلك البلد. |
En el mensaje, el Consejo de Administración, entre otras cosas, invita a la Conferencia a que preste especial atención a los aspectos ambientales del desarrollo sostenible al formular sus recomendaciones para el ulterior adelanto de la mujer. | UN | وفي هذه الرسالة فإن مجلس اﻹدارة، في جملة أمور، دعا المؤتمر إلى أن يولي اهتماما خاصا للجوانب البيئية للتنمية المستدامة عند صياغة توصياته الخاصة بتعزيز النهوض بالمرأة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión del medio ambiente, reducir la carga general de la contaminación en toda la región y fortalecer el pilar ecológico del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة البيئة وخفض العبء العام للتلوث في جميع أرجاء المنطقة، وتعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة. |
Fuente: “Environmental effects of agricultural development” [Efectos ambientales del desarrollo agrícola], Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, 1991. | UN | تصحر شديد تصحر شديد جداً المصدر: " الآثار البيئية للتنمية الزراعية " ، المنظمة العربية للتنمية الزراعية، 1991. |
En Namibia, el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo inició programas para que las mujeres investiguen específicamente los efectos ambientales del desarrollo en sus comunidades. | UN | بينما شرعت وزارة البيئة والسياحة في ناميبيا في برنامج خاص بالنساء للبحث على وجه التحديد في الآثار البيئية للتنمية على مجتمعاتهن المحلية. |
Esto supone la importante responsabilidad de facilitar la integración de los aspectos ambientales del desarrollo social y económico en los debates sobre políticas relacionadas con las cuestiones que afectan al agua dulce. | UN | وهذا يؤدي إلى مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الإقتصادية والإجتماعية في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة والتي تنطوي على مسائل المياه العذبة. |
Una mejor coordinación en la adopción de decisiones en materia de política ambiental a nivel internacional con la toma de decisiones sobre financiación, debería facilitar la financiación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible; | UN | ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛ |
En su opinión el quinto Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial era un mecanismo inestimable para promover el diálogo entre los gobiernos a fin de proteger las bases ambientales del desarrollo sostenible. | UN | وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة. |
Ello entraña la responsabilidad principal de promover la integración de los aspectos ambientales del desarrollo económico y social en aquellos debates de política en los que figuren las cuestiones relacionadas con el agua dulce. | UN | وينطوي ذلك على مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات العامة التي تشمل قضايا المياه العذبة. |
En su opinión el quinto Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial era un mecanismo inestimable para promover el diálogo entre los gobiernos a fin de proteger las bases ambientales del desarrollo sostenible. | UN | وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة. |
El objetivo 7 se centra en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y es especialmente importante para este objetivo del marco de financiación multianual. | UN | ويركز الهدف 7 من هذه الأهداف على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة، ويكتسي أهمية خاصة بالنسبة لهذا الهدف من الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
La industrialización es un instrumento de desarrollo económico y social, y la ONUDI es el organismo más indicado para vincular los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo industrial. | UN | غير أن التصنيع هو من أدوات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، واليونيدو هي الهيئة الأصلح للربط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والجوانب البيئية للتنمية الصناعية. |
La secretaría del PNUMA considera que un tratamiento amplio de esa índole de las dimensiones ambientales del desarrollo sostenible facilitaría una mayor aportación de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن مثل هذه المعالجة الشاملة للأبعاد البيئية للتنمية المستدامة من شأنها أن تسهل تقديم مدخلات محسنة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El Programa también incorpora la integración de las cuestiones de género y garantiza que los aspectos ambientales del desarrollo sostenible tengan en cuenta consideraciones de índole económica y social. | UN | ويرسخ البرنامج أيضا إدماج البعد الجنساني، ويكفل مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة. |
La integración de la perspectiva de género es también un elemento básico del programa, cuya finalidad es asegurar que los aspectos ambientales del desarrollo sostenible tengan en cuenta consideraciones económicas y sociales. | UN | ويرسخ البرنامج أيضاً إدماج البعد الجنساني، ويكفل مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة. |
Además, la participación del público en los aspectos ambientales del desarrollo socioeconómico realzará el proceso de adopción de decisiones y asegurará su aplicación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المشاركة الجماهيرية في الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عملية صنع القرارات، كما ستكفل تنفيذها. |
Medio ambiente Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión del medio ambiente, reducir la carga general de la contaminación en toda la región y fortalecer el pilar ecológico del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة البيئة وخفض العبء العام للتلوث في جميع أرجاء المنطقة، وتعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: proteger el medio ambiente y la salud humana, mejorar la gestión del medio ambiente en toda la región y fortalecer el pilar ecológico del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: المحافظة على الصحة البيئية والبشرية، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وتعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة. |
Este programa se concibió y elaboró para constituir el componente jurídico e institucional en la creación de una capacidad autóctona para mejorar la gestión ambiental en pro del desarrollo sostenible. | UN | ٣٦ - صمم هذا البرنامج ووضع ليشكﱠل العنصر القانوني والمؤسسي لبناء القدرات الداخلية لتحسين اﻹدارة البيئية للتنمية المستدامة. |
h) Promover la cooperación y la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a formular y aplicar coherentemente los aspectos de las políticas ambientales relacionados con el desarrollo sostenible; | UN | )ح( تعزيز التعاون والتنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تحديد وتنفيذ جوانب السياسة البيئية للتنمية المستدامة؛ |