ويكيبيديا

    "البيانات التي أدلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las declaraciones formuladas
        
    • las declaraciones hechas
        
    • intervenciones de
        
    • declaraciones del
        
    • declaraciones de
        
    • declaración formulada
        
    • las declaraciones que formularon
        
    • las declaraciones que hizo
        
    • las declaraciones que formuló
        
    • las declaraciones que han formulado
        
    • expresado
        
    • las exposiciones de
        
    Las pruebas recogidas se emplearon para impulsar el enjuiciamiento de los acusados y fundamentar las declaraciones formuladas por testigos. UN واستخدمت الأدلة التي تم جمعها لمقاضاة المتهمين وإقامة الأدلة التي تثبت البيانات التي أدلى بها الشهود.
    Además, la explicación de su participación en actividades políticas no fue coherente con las declaraciones formuladas durante el primer procedimiento de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتطابق سرده لمشاركته في الأنشطة السياسية مع البيانات التي أدلى بها أثناء إجراءات اللجوء الأولى.
    Además, la explicación de su participación en actividades políticas no fue coherente con las declaraciones formuladas durante el primer procedimiento de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتطابق سرده لمشاركته في الأنشطة السياسية مع البيانات التي أدلى بها أثناء إجراءات اللجوء الأولى.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados o las declaraciones hechas por las partes. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Este tema ha tenido cierta prominencia en las intervenciones de algunos de los oradores que han intervenido esta mañana, y doy las gracias a quienes han llamado la atención sobre la cuestión. UN لقد أخذت هذه المسألة مركز الصدارة إلى حد ما في البيانات التي أدلى بها بعض المتحدثين صباح هذا اليوم، وأعرب عن شكري لكل من استرعوا الانتباه إليها.
    Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    Por lo tanto, mi sugerencia es que en los documentos que prepare la Secretaría —por ejemplo, para el próximo período de sesiones, de 1995— se incluyan también citas de párrafos de las declaraciones formuladas hoy por los peticionarios. UN لذا، أقترح أن تتضمن وثائق دورتنا المقبلة، في عام ١٩٩٥، فقرات من البيانات التي أدلى بها الملتمسون اليوم.
    Esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. UN وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين.
    El Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo responden a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ورئيس مجلس التجارة والتنمية على البيانات التي أدلى بها المندوبون.
    Se publicaron comunicados de prensa con el texto de las declaraciones formuladas por el Secretario General. UN وأصدرت نشرات صحفية بنصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام.
    Unicamente pido que se prepare un informe sobre las declaraciones formuladas por los representantes de Estados Miembros o cualquier otro participante sobre la cuestión de Timor Oriental. UN أنا لا أطلب إلا توفير تقرير عن البيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷعضاء أو مشاركون آخرون بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    El Consejo comienza el examen del tema y escucha las declaraciones formuladas por los representantes de la Argentina, Chile y el Canadá. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين، وشيلي، وكندا.
    También se suscribe a las declaraciones formuladas por los oradores que le han precedido, en particular la representante de Nueva Zelandia, quien subrayó que determinados países no han realizado sus pagos conforme a sus planes de pago plurianuales. UN وأعلن أنه ينضم أيضا إلى البيانات التي أدلى بها المتكلمون الذين سبقوه، ولا سيما ممثلة نيوزيلندا التي أشارت إلى أن بعض البلدان لم تسدد مدفوعاتها بموجب الجدول الزمني المتعدد السنوات في الوقت المحدد.
    Hemos escuchado con mucha atención las declaraciones formuladas en la sesión plenaria durante esta semana por los ministros de relaciones exteriores de varios países. UN لقد استمعنا بكثير من الاهتمام إلى البيانات التي أدلى بها خلال هذا الأسبوع وزراء خارجية دول مختلفة.
    La acusación se basó en las declaraciones hechas a la policía por los tres acusados, así como en pruebas de presunciones. UN وكانت القضية كما عرضها الادعاء مبنية على البيانات التي أدلى بها للشرطة المتهمون الثلاثة وعلى البينة الظرفية.
    Las intervenciones de los oradores que me han precedido han señalado todo lo que está en juego en relación con el éxito de la misión de la Comisión de Consolidación de la Paz, pero también todos los retos que aún tiene que superar para lograrlo. UN إن البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون تبين بوضوح لا حجم الرهان الذي تنطوي عليه كفالة أن تتكلل مهمة لجنة بناء السلام بالنجاح فحسب، وإنما أيضا كل التحديات التي ما زال يتعين على اللجنة أن تواجهها لإنجاز ذلك.
    Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. UN وأصدرت نشرات صحفية تضم نصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام.
    Las declaraciones de los líderes mundiales han dado preeminencia e importancia a esta cuestión. UN وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada sobre ese tema por el representante de Nigeria en nombre del Grupo de Estados de África, así como la declaración formulada por los representantes de Sudáfrica, Malí, el Japón, Colombia y otros. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون.
    Mucho nos alientan las declaraciones que formularon algunos países en los dos últimos días y acogemos con beneplácito la actitud positiva que parece estar surgiendo. UN وقد شجعتنا البيانات التي أدلى بها بعض البلدان خلال اليومين الماضيين ونرحب بالموقف اﻹيجابي الذي أخذ في الظهور على ما يبدو.
    De todas formas, en el presente caso no nos interesamos por la Ley Gayssot en abstracto sino solamente por las restricciones impuestas a la libertad de expresión del autor a causa de su condena por las declaraciones que hizo en la entrevista publicada en Le choc du mois. ¿Satisface esta restricción la prueba de proporcionalidad? UN ومع ذلك، فإن الذي يعنينا في الرسالة الحالية ليس هو قانون غايسوت في حد ذاته ولكن الذي يعنينا فقط هو القيد المفروض على حرية التعبير لصاحب الرسالة بإدانته على البيانات التي أدلى بها في المقابلة التي أجريت مع مجلة لي شوك فهل يستوفي هذا القيد شرط التناسب؟
    En las declaraciones que formuló en esas sesiones hizo un recuento de los últimos acontecimientos ocurridos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y los demás territorios árabes ocupados, en particular las reiteradas declaraciones israelíes de su intención de ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos. UN وفي البيانات التي أدلى بها في الجلستين، استعرض الرئيس اﻷحداث اﻷخيرة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، لا سيما البيانات اﻹسرائيلية المستمرة التي تكشف عزم إسرائيل توسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    Sobre todo, suscribimos las declaraciones que han formulado los representantes de Armenia, Cuba y Egipto. UN ونؤيد بصفة خاصة البيانات التي أدلى بها ممثلو أرمينيا وكوبا ومصر.
    También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para sumar nuestro apoyo a lo expresado por los oradores anteriores sobre el tema de la suspensión del reembolso a los Estados Miembros, especialmente a los países que contribuyen con tropas. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشارك في تأييد البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون بشأن مسألة تعليق دفع المستحقات للدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة للبلدان المساهمة بقوات.
    28. Tras las exposiciones de los expertos, el debate se centró en líneas generales en las dos siguientes cuestiones: UN 38- وعقب البيانات التي أدلى بها المشاركون، ركّزت المناقشة بشكل واسع على المسألتين التاليتين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد