ويكيبيديا

    "البيانات المستمدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los datos
        
    • datos provenientes
        
    • de datos obtenidos
        
    • de datos procedentes
        
    • información procedente
        
    • datos generados
        
    • de datos derivados
        
    Por otra parte, también se procura mejorar la comparabilidad de los datos provenientes de las fuentes de acreedores y deudores. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجري بذل جهود لتحسين قابلية البيانات المستمدة من المصادر الدائنة والمدينة للمقارنة.
    No obstante, en el caso de Zimbabwe, los datos obtenidos en los registros no son completos. UN بيد أن البيانات المستمدة من عمليات التسجيل ليست كاملة في حالة زمبابوي.
    De los datos de una encuesta realizada en los hogares se desprende que alrededor del 18,2% de los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 17 años realiza trabajos remunerados o trabaja en empresas familiares. UN وتفيد البيانات المستمدة من استقصاء أجري بين اﻷسر أن نحو ١٨,٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٧ سنة يعملون لقاء أجر أو في المشاريع اﻷسرية.
    c) El procesamiento de datos obtenidos de experimentos espaciales anteriores y actuales; UN )ج( معالجة البيانات المستمدة من التجارب الفضائية السابقة والراهنة ؛
    ii) Utilización de datos procedentes de Francia: ¿infringe la Comisión su Estatuto? UN ' ٢` استخدام البيانات المستمدة من فرنسا - هل تنتهك اللجنة نظامها اﻷساسي؟
    La Internet facilita la difusión en tiempo real de los datos de alerta obtenidos de satélites y otras fuentes. UN وتكفل شبكة اﻹنترنت تسهيل النشر اﻵني لبيانات اﻹنذار وغيرها من البيانات المستمدة من اﻷقمار الاصطناعية.
    los datos más recientes del Estudio Demográfico de 1998 situaron la estimación de la tasa de desempleo en un 19,6% de la fuerza de trabajo. UN وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة.
    Si se añaden los datos correspondientes al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y al Ministerio de Asuntos Religiosos, las cifras son más altas. UN وإذا أضيفت إليها البيانات المستمدة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الشؤون الدينية، فإن معدلات الحضور ستكون أعلى من ذلك.
    :: De conformidad con la ley, los datos de todos los registros administrativos deben facilitarse a la oficina nacional de estadística; UN :: وفقا للقانون يتعين تقديم البيانات المستمدة من جميع السجلات الإدارية إلى المكتب الإحصائي الوطني؛
    los datos procedentes de las estaciones se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos (CID) establecido en Viena, donde serán analizados y evaluados. UN وسوف ترسل البيانات المستمدة من المحطات أولا بأول إلى المركز الدولي للبيانات المقام في فيينا، حيث يتم تحليلها وتقييمها.
    Como se señala en el informe de la OSSI, habida cuenta de los cambios de las condiciones del mercado de trabajo local, tal vez los datos obtenidos 30 años atrás sean obsoletos y deban ser actualizados. UN وكما أوضح تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مع التغييرات التي طرأت على ظروف أسواق العمل المحلية، فان البيانات المستمدة منذ 30 سنة قد يكون تجاوزها الزمن وربما تحتاج إلى استحداث.
    los datos de los perfiles de los países que se adjuntan a informe nacional. UN البيانات المستمدة من الدراسات القطرية المرفقة بكل تقرير وطني.
    Por consiguiente, los datos de los países que aportan contingentes no serían comparables. UN ولذلك، ستتعذر المقارنة بين البيانات المستمدة من البلدان المساهمة بقوات.
    Sin embargo, los datos provenientes de los servicios pueden contribuir a comprender cuáles son las respuestas de los distintos sectores ante la violencia y hasta dónde llegan a satisfacer las necesidades de las mujeres. UN غير أن البيانات المستمدة من الخدمات يمكن أن تساهم في فهم استجابة القطاع للعنف وإلى أي مدى يذهب لتلبية احتياجات المرأة.
    Los científicos de las instituciones participantes podrán utilizar dichos programas como guía para la formación, así como instrumento para participar plenamente en el análisis de los datos de la batería y en los descubrimientos científicos resultantes. UN وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية.
    El subprograma se centró en metodologías que contribuyeron a armonizar los datos obtenidos de diferentes fuentes. UN وركز البرنامج الفرعي على المنهجيات التي ساهمت في مواءمة البيانات المستمدة من مصادر مختلفة.
    los datos de la Dirección General de Salud correspondientes a 2004 indicaban que, de ese total, 23.389 médicos eran empleados del Sistema Nacional de Salud. UN وأظهرت البيانات المستمدة من المديرية العامة للصحة أن 389 23 من هؤلاء الأطباء استخدمهم النظام الوطني للصحة في 2004.
    En esta red se prevé compartir mediante redes digitales datos provenientes de imágenes de alta resolución obtenidas por satélite. UN ويجري اعداد خطط لتبادل البيانات المستمدة من الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية باستخدام الشبكات الرقمية .
    De resultas de ello, la utilización de datos obtenidos por satélite ha evolucionado del análisis de imágenes de carácter subjetivo y cualitativo a la extracción cuantitativa de parámetros meteorológicos. UN ونتيجة لذلك تطور استخدام البيانات المستمدة من السواتل ، فتحول من تحليل الصور ذي الطابع الذاتي والنوعي الى الاستخلاص الكمي للبارامترات الخاصة باﻷرصاد الجوية .
    Su capacidad de utilizar el espacio para integrar y manipular conjuntos de datos procedentes de fuentes heterogéneas puede hacer que su aplicación sea útil para la planificación y gestión del proceso censal. UN فقدرة هذا النظام على استخدام المكان لدمج ومعالجة مجموعات البيانات المستمدة من مصادر متغايرة يمكن أن تجعل استخدامه في التخطيط لعملية التعداد نفسها وإدارتها استخداما هاما.
    Por consiguiente, aunque el presente informe no pretende ser exhaustivo, el recoge y analiza una enorme cantidad de información procedente de donantes bilaterales y multilaterales sobre sus actividades en apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، فإنه في حين أن هذا التقرير لا يمكن أن يزعم بأنه شامل، فإنه على الرغم من ذلك يضم قدرا كبيرا من البيانات المستمدة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف عن أنشطتهم في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويحلل هذه البيانات.
    los datos generados por conducto de esos sistemas son esenciales para evaluar y mejorar la eficacia de las intervenciones relacionadas con la salud. UN وتعتبر البيانات المستمدة من هذه النظم ضرورية لتقييم وتحسين فعالية التدابير الصحية.
    Aunque hay muchas instituciones que tradicionalmente han proporcionado gratuitamente a los usuarios interesados diversos tipos de datos derivados de satélites, como los datos meteorológicos, la creciente tendencia a la comercialización de imágenes de teleobservación ha resultado en costos elevados que muchos países en desarrollo no pueden sufragar. UN فبالرغم من أن مؤسسات عديدة درجت على تزويد المستخدمين المهتمين بأنواع مختلفة من البيانات المستمدة من السواتل كبيانات الرصد الجوي مجانا ، أسفر الاتجاه المتزايد نحو تسويق صور الاستشعار عن بعد عن تكاليف باهظة لا تقدر عليها بلدان نامية كثيرة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد