Nuestra lucha constante contra esta lacra debe estar basada en un conocimiento profundo de todos los factores que contribuyen a ella, incluidas sus causas profundas. | UN | ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية. |
Este azote no tiene límites y nadie es inmune a su contacto. | UN | إن هذا البلاء ليست له حدود، وليس الاتصال به مقيدا. |
Los países pertenecientes a la misma región geográfica deben unir sus manos y trabajar conjuntamente para eliminar este perverso mal. | UN | والبلدان التي تنتمي لمنطقة جغرافية واحدة ينبغي لها أن تتكاتف وأن تعمل معا للقضاء على هذا البلاء المستشرى. |
Por consiguiente, existe la necesidad de que la comunidad internacional realice esfuerzos concertados para librar al mundo de esta plaga. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة لبذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي لتخليص العالم من هذا البلاء. |
Esto requerirá que cada Estado en forma individual y la comunidad internacional en su conjunto realicen esfuerzos auténticos para luchar contra esta lacra. | UN | وهــذا يتطلــب مــن كل دولة منفردة ومن المجتمع الدولي ككل بذل جهود حقيقيــة للتغلب على هذا البلاء. |
En este contexto, aboga por la ampliación del sistema de preferencias arancelarias, que ayudará a estos países a ser más eficientes en la lucha contra esta lacra. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التوسع في نظام الأفضليات الجمركية لتمكين تلك البلدان من مكافحة ذلك البلاء مكافحة أكثر فعالية. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas contra el terrorismo —un fenómeno criminal—, debe continuar con firme determinación para eliminar totalmente este azote. | UN | وإن جهود اﻷمم المتحدة في مكافحة الارهاب، وهو ظاهرة اجرامية، يجب أن تستمر بتصميم قوي على القضاء التام على هذا البلاء. |
Pero somos al mismo tiempo los más tenaces y determinados combatientes de ese mal. | UN | إلا أننا نكافح هذا البلاء في نفس الوقت بأكبر عزم وتصميم. |
Esta plaga es una carga enorme que afecta constantemente a los países que se esfuerzan en la reconstrucción. | UN | إن هذا البلاء يشكل عبئاً ضخماً ضاغطاً بشكل دائم على كاهل البلدان التي تكافح من أجل إعادة بنائها. |
¿Es esta aflicción la que te lleva a vagar... por las noches a caballo? | Open Subtitles | وهل هذا البلاء كان سبب تجوالك ليلاً على ظهور الخيل؟ |
Para poner fin a una calamidad que ya ha costado la vida a 16 millones de personas e infectado a 33 millones más, de las que más de dos tercios vive en África, la solidaridad mundial debe imponerse una vez más. | UN | ويجب أن تكون الغلبة للتضامن الدولي لوضع حد لهذا البلاء الذي راح ضحيته بالفعل 16 مليون شخص، وأصاب 33 مليون شخص، ثلثيهم في أفريقيا. |
Compartimos el mismo dolor, la misma maldición, la misma aflicción. | Open Subtitles | نتشارك نفس الألم، نفس اللعنة، نفس البلاء |