ويكيبيديا

    "التابعة للبرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PNUMA
        
    • del PNUD en
        
    • del PMA
        
    • del ONUSIDA
        
    • en el Programa
        
    • del Programa de
        
    ELIS era una fuente sectorial especial para el servicio de información del PNUMA INFOTERRA. UN وهذا النظام بمثابة مصدر قطاعي خاص لدائرة اﻹحالة الاعلامية التابعة للبرنامج.
    Se está preparando la información de análisis de antigüedad para otros fondos fiduciarios del PNUMA. UN ويجري وضع معلومات تحليلية عن فترات تقادم التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية اﻷخرى التابعة للبرنامج.
    Para evitar que se repita este error, se ha abierto una nueva cuenta bancaria para los fondos fiduciarios del PNUMA. UN وتلافيا لتكرار هذا الخطأ، فُتح حساب مصرفي جديد للصناديق الاستئمانية التابعة للبرنامج.
    Porcentaje de las 37 oficinas del PNUD en los países que trabajan en relación con los derechos humanos UN النسبة المئوية في المكاتب القطرية الـ 37 التابعة للبرنامج والتي تعمل في مجال حقوق الإنسان
    Asimismo encomiaron la labor de las diversas direcciones y oficinas exteriores del PNUD en los países que contaban con programas. UN كما أثنت على مختلف مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتبه القطرية في البلدان التابعة للبرنامج لما قامت به من أعمال.
    Teniendo en cuenta el bajo nivel de las necesidades durante los últimos nueve meses, la canalización de alimentos del PMA ha sido razonablemente satisfactoria en la primera parte de 2001. UN وبالنظر إلى انخفاض مستوى الاحتياجات على مدى التسعة أشهر الماضية، فإن قنوات إمدادات الغذاء التابعة للبرنامج كانت سليمة بشكل معقول في الجزء الأول من عام 2001.
    En 1999, el FNUAP tomó parte en grupos temáticos del ONUSIDA en 130 países y los presidió en 22 países. UN وفي عام 1999، شارك الصندوق في مثل هذه المجموعات المتخصصة التابعة للبرنامج المشترك في 130 بلدا، وتولى رئاسة هذه المجموعات في 22 بلدا.
    en el Programa se han incluido, entre otros temas, el examen de la aplicación de programas de información para todo el sistema en ocasión de celebrarse la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II); la revisión de la red de intercambio de información del CMINU y las actividades complementarias a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويشمل جدول اﻷعمال، في جملة أمور، مناقشة برامج اﻹعلام على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر الموئل الثاني، وإجراء استعراض لشبكة تبادل المعلومات التابعة للبرنامج ومتابعة أنشطة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La permanente actividad de los organismos especializados y los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo marcan una dirección precisa en la búsqueda de la solución del problema social, la cual reclama la mayor extensión posible en toda la superficie de la Tierra. UN وإن اﻷنشطة المتواصلة للوكالات المتخصصة والمشاريع التابعة للبرنامج اﻹنمائي لﻷمم المتحدة تحدد طريقا واضحا في السعي ﻹيجاد حل لهذه المشكلة، وهو طريق ينبغي أن يمتد ليشمل كل العالم.
    La forma definitiva del arreglo institucional, incluido, en particular, el papel del Programa sobre los Mares Regionales y la Dependencia del Agua del PNUMA, será aprobada por el Consejo de Administración del PNUMA en su 19º período de sesiones, que se celebrará en 1997. UN وسيوافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة في عام ١٩٩٧ على الشكل النهائي للترتيب المؤسسي، بما في ذلك وبشكل خاص دور وحدة المياه التابعة للبرنامج وبرنامج البحار اﻹقليمية.
    La labor mundial del PNUMA se traducirá en medidas regionales concretas firmemente apoyadas por sus seis oficinas regionales. UN وسيترجم العمل العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى إجراءات إقليمية محددة سيقدم لها دعم قوي من المكاتب اﻹقليمية الستة التابعة للبرنامج.
    La labor mundial del PNUMA se traducirá en medidas regionales concretas firmemente apoyadas por sus seis oficinas regionales. UN وسيترجم العمل العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى إجراءات إقليمية محددة سيقدم لها دعم قوي من المكاتب اﻹقليمية الستة التابعة للبرنامج.
    La Dependencia de Pobreza y Medio Ambiente del PNUMA mantiene contactos con el PNUD para estudiar la posibilidad de conmemorar conjuntamente el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وتجري وحدة الفقر والبيئة التابعة للبرنامج اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمناقشة إمكانية الاحتفال المشترك باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    El Grupo Asesor de la Asociación alienta a esas organizaciones participantes a indicar su apoyo oficial a la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA por medio de una carta oficial de apoyo, tal como se especifica en el Marco Global. UN ويشجع الفريق الاستشاري المعني بالشراكة مثل هذه المنظمات المشاركة كتعبير عن الدعم لشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج عن طريق خطاب دعم رسمي على النحو المحدد في الإطار الشامل.
    Ese monto pone de manifiesto el volumen cada vez mayor de actividades emprendidas en nombre de la UNOPS por las oficinas del PNUD en los países. UN ويعود ذلك إلى ازدياد حجم اﻷنشطة التي تقوم بها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي لصالح المكتب.
    Cuadro 14 Resultados comunicados por 37 oficinas del PNUD en los países sobre actividades en la esfera de los derechos humanos UN النتائج التي تحققت في المكاتب القطرية الـ 37 التابعة للبرنامج التي أعدت تقارير عن أنشطة في مجال حقوق الإنسان
    Varias oficinas del PNUD en los países han nombrado a asesores técnicos funcionarios de enlace para cuestiones ambientales, inclusive el seguimiento de asuntos relacionados con la CLD. UN وخصص عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج مستشارين تقنيين للعمل كجهات وصل للقضايا البيئية، بما في ذلك متابعة المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    :: Los envíos de ayuda alimentaria del PMA siguen las directrices y recomendaciones sobre seguridad alimentaria de la Comisión del Codex Alimentarius firmado por la FAO y la OMS. UN :: تلتزم شحنات المساعدات الغذائية التابعة للبرنامج بالمبادئ التوجيهية لسلامة الأغذية وتوصيات لجنة مدونة قوانين الأغذية التي اشتركت في التوقيع عليها منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    El Fondo participa activamente en los grupos temáticos nacionales del ONUSIDA y ha presidido estos grupos en varios países. UN فالصندوق يشارك مشاركة إيجابية في الأفرقة المواضيعية التابعة للبرنامج المشترك على الصعيد القطري وقد ترأس الصندوق هذه الأفرقة في عدد من البلدان.
    Tiene calidad de observador en el Comité de Políticas y Coordinación del Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana, y la Presidenta de la Coalición ha participado en las Reuniones Anuales de Interesados en el Programa sobre salud reproductiva y de la familia en Ginebra. UN ويتمتع التحالف بمركز المراقب في لجنة السياسة العامة والتنسيق التابعة للبرنامج الخاص للتكاثر البشري، واشتركت رئيسة التحالف في الاجتماعات السنوية للأطراف ذات المصلحة في برنامج صحة الأسرة والإنجاب في جنيف.
    En el marco del Programa de fomento de la pequeña empresa del PNUD, el material de desecho procedente de la industria de la confección de prendas de vestir se utilizó para fabricar papel de elevada calidad. UN وبفضل برنامج تنمية المشاريع الصغيرة التابعة للبرنامج اﻹنمائي، استخدمت النفايات من مصانع الملابس لتصنيع ورق ذي نوعية جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد