No se concedió acceso, sin embargo, a un funcionario detenido por la Inteligencia Militar de la Autoridad Palestina. | UN | غير أن الوكالة لم تُمنح حق الوصول إلى موظف احتجزته المخابرات العسكرية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
El número de expertos podría aumentarse mediante decisiones de los órganos competentes de la Autoridad con arreglo al volumen de trabajo. | UN | ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل. |
Asimismo, estaríamos interesados en asegurar nuestro lugar en los órganos de la Autoridad encargados de la adopción de decisiones. | UN | ويهمنا أيضا أن نتخذ مكاننا في أجهزة صنع القرارات التابعة للسلطة. |
En la actualidad la política del PNUD consiste en colaborar estrechamente con el Ministerio de Educación de la Autoridad Palestina y con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وتتمثل سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا في العمل بالتعاون الوثيق مع وزارة التعليم التابعة للسلطة الفلسطينية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |
La ley establecerá las formas de coordinación de dicha jurisdicción especial con los juzgados de paz y con las demás instancias del Poder judicial. | UN | والقانون هو الذي يقرر أشكال تنسيق هذا القضاء الخاص مع المحاكم الجزئية المحلية وسائر المحاكم التابعة للسلطة القضائية. |
Se amplió la cooperación con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los órganos de la Autoridad Palestina. | UN | وتوسع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والهيئات التابعة للسلطة الفلسطينية. |
El Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina acababa de asumir la responsabilidad de la atención médica de los palestinos. | UN | وقد تولت وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية مسؤولية الرعاية الصحية للفلسطينيين مؤخرا. |
Los funcionarios de categoría superior del OOPS encargados de temas de salud participaron en todos los comités técnicos de la Autoridad Palestina sobre política de salud. | UN | وشارك كبار الموظفين الصحيين في الأونروا في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية المعنية بالسياسة الصحية. |
El Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina proporcionó al OOPS todas las vacunas necesarias para su programa de inmunización. | UN | وقامت وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية بتزويد الأونروا بكل اللقاحات المطلوبة لبرنامج التحصين. |
En Ramallah, muchos de los edificios donde funcionaban los ministerios de la Autoridad Palestina fueron dañados hasta el punto en que es imposible repararlos y las oficinas fueron saqueadas. | UN | وفي رام الله، لحقت بالوزارات التابعة للسلطة الفلسطينية أضرار لا يمكن تعويضها وتعرضت مكاتبها للسلب. |
Los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, cuando pudieron entrar en Ramallah y otras ciudades palestinas, documentaron los daños físicos de envergadura causados a los bienes civiles de la Autoridad Palestina. | UN | وقد قامت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، عندما سُمح لها بدخول رام الله والمدن الفلسطينية الأخرى، بتوثيق وجود أضرار مادية واسعة النطاق للممتلكات المدنية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
También felicitó al Sr. Galo Carrera por haber sido elegido para integrar la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وهنأت أيضا السيد غالو كاريرا على انتخابه في اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Los funcionarios de categoría superior del OOPS participaron en todos los comités técnicos de la Autoridad Palestina sobre política de salud. | UN | وشارك كبار موظفي الصحة بالوكالة في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية المعنية بالسياسة الصحية. |
Los bienes que incorporan valores que sólo son propios de una pequeña comunidad están protegidos por mecanismos dependientes de la Autoridad local. | UN | أما الممتلكات التي تجسد قيماً تهم فقط جالية أصغر فإنها تخضع لآليات الحماية التابعة للسلطة المحلية. |
Existe actualización de las bases internas y listas de la Autoridad Nacional | UN | يجري تحديث قواعد البيانات الداخلية والقوائم التابعة للسلطة الوطنية |
Las Brigadas al-Aqsa fueron establecidas por activistas de Fatah poco después del estallido de la segunda intifada, e incluyen a miembros de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina. | UN | وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية. |
Entre las actividades propuestas, elaboradas en consulta con las dependencias pertinentes de la Autoridad Palestina, figuran: | UN | وتشمل الأنشطة المقترحة التي تم تحديدها بالتشاور مع الإدارات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية ما يلي: |
La Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad también está facultada para formular recomendaciones al Consejo sobre la aplicación de ese principio. | UN | كما تخول اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة صلاحية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك المبدأ. |
La ley establecerá las formas de coordinación de dicha jurisdicción especial con los juzgados de paz y con las demás instancias del Poder judicial. | UN | والقانون هو الذي يقرر أشكال تنسيق هذا القضاء الخاص مع المحاكم الجزئية المحلية وسائر المحاكم التابعة للسلطة القضائية. |
La puesta en práctica de la disposición por parte de los órganos centrales y locales del Poder ejecutivo se lleva a cabo de conformidad con la legislación de Ucrania. | UN | وتقوم الهيئات المركزية والمحلية التابعة للسلطة التنفيذية بتنفيذ هذا القرار وفقاً لتشريعات أوكرانيا. |
:: La coordinación con la Comisión de Violencia Doméstica del Poder Judicial para abrir los Juzgados Especializados en San José, Heredia, Alajuela y Cartago; | UN | :: التنسيق مع لجنة العنف المنزلي التابعة للسلطة القضائية لبدء العمل في المحاكم المتخصصة في سان خوسيه وإيريديا وألاخويلا وكرتاغو. |
En una iniciativa reciente, una de las estaciones de radio del Organismo ha comenzado a transmitir sólo música israelí. | UN | وبدأت مؤخرا إحدى محطات اﻹذاعة التابعة للسلطة تقديم موسيقى إسرائيلية فقط. |
La policía civil de la APRONUC hizo lo propio en tierra. | UN | وفعلت الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية الشيء نفسه على البر. |