Fuente: División de Relaciones Externas del ACNUR y sitio web del UNICEF. | UN | المصدر: شعبة العلاقات الخارجية التابعة للمفوضية وموقع اليونيسيف على الإنترنت. |
Fuente: División de Relaciones Externas del ACNUR y sitio web del UNICEF. | UN | المصدر: شعبة العلاقات الخارجية التابعة للمفوضية وموقع اليونيسيف على الإنترنت. |
15. Los gastos efectuados en 1994 para asuntos jurídicos no relacionados con los refugiados fueron inferiores a lo previsto debido al menor número de casos jurídicos relativos a oficinas exteriores del ACNUR. | UN | أقل من اﻹنفاق المتوقع، وذلك بسبب انخفاض عدد الحالات القانوية التي تهم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية. |
En 2003, había personal del ACNUDH sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina, Burundi, Camboya, Colombia, la República Democrática del Congo y Serbia y Montenegro. | UN | وفي عام 2003، كانت الجهات الميدانية التابعة للمفوضية تعمل في بوروندي، والبوسنة والهرسك، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وصربيا والجبل الأسود، وكمبوديا، وكولومبيا. |
Los participantes también dieron la bienvenida a los miembros de la Dependencia para África del ACNUDH, quienes hicieron una exposición de sus actividades. | UN | ورحب المشاركون أيضا بأعضاء وحدة أفريقيا التابعة للمفوضية الذين قدموا عرضا عن أنشطتهم. |
La naturaleza y el formato de la presencia de la Oficina ha variado considerablemente a lo largo del tiempo. | UN | وبمرور الوقت، تباين طابع وشكل الكيانات الميدانية التابعة للمفوضية تباينا شديدا. |
Los productos se venderán en la sede y en todas las oficinas exteriores del ACNUR. | UN | وستباع منتجات المبيعات في المقر الرئيسي وفي جميع المكاتب اﻹقليمية التابعة للمفوضية. |
En los campamentos de refugiados del ACNUR en el norte del país varias organizaciones no gubernamentales han intentado proporcionar un mínimo de servicios educacionales. | UN | وفي مخيمات اللاجئين التابعة للمفوضية العليا لشؤون اللاجئين، حاول عدد من المنظمات غير الحكومية تقديم حد أدنى من التسهيلات التعليمية. |
Se hizo otra pregunta sobre el modo de funcionamiento del Comité de Operaciones de Auditoría del ACNUR. | UN | وطُرح سؤال آخر بشأن أسلوب عمل لجنة مراجعة الحسابات التابعة للمفوضية. |
Los autobuses del ACNUR que llegaban a Velika Kladusa también seguían camino hasta Cazin y Vrnograc. | UN | وتواصل أيضا الحافلات التابعة للمفوضية التي تصل إلى فيليكا كلادوسا السفر إلى كازين وفرنوغراتش. |
En 1998, alrededor de 1,2 millones de refugiados y personas desplazadas reunirán los requisitos para beneficiarse de los programas de asistencia del ACNUR. | UN | ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية. |
Otros servicios de supervisión están a cargo del Servicio de Inspección y Evaluación del ACNUR. | UN | وتجري إدارة التفتيش والتقييم التابعة للمفوضية عملية مراقبة اضافية. |
Equipos de selección del ACNUR están determinando el estatuto de refugiados de miles de rwandeses en la región. | UN | وتقوم فرق الفرز التابعة للمفوضية حالياً بعملية تحديد مركز اللاجئ ﻷلوف الروانديين في المنطقة. |
143. En 1998, alrededor de 1,2 millones de refugiados y personas desplazadas reunirán los requisitos para beneficiarse de los programas de asistencia del ACNUR. | UN | ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية. |
● Participación dinámica y liderazgo del Servicio de Emergencias y Seguridad del ACNUR en los procesos relacionados con el Comité Permanente entre Organismos. | UN | مشاركة دائرة الطوارئ والأمن التابعة للمفوضية بصورة فعالة في عمليات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ذات الصلة. |
● Promoción con las asociaciones nacionales del ACNUR de las directrices del ACNUR sobre la recaudación de fondos del sector privado. | UN | :: ترويج المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن جميع الأموال من القطاع الخاص بالتعاون مع الجمعيات الوطنية التابعة للمفوضية. |
Es probable que se pida cada vez más la asistencia de la Dependencia de Respuesta Rápida del ACNUDH en diferentes procesos. | UN | ومن المرجح أن يزداد التماس المساعدة من وحدة الاستجابة السريعة التابعة للمفوضية في مختلف العمليات. |
La misión del ACNUDH en México centró sus trabajos principalmente en las políticas para la mujer y las comunidades indígenas. | UN | وشددت البعثة الميدانية التابعة للمفوضية السامية في المكسيك على تناول السياسات الخاصة بالمرأة وبالمجتمعات المحلية. |
En 2006 Derechos y Democracia también proporcionó pasantes a la Dependencia de Movilización de Recursos y a la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH. | UN | كذلك زود المركز وحدة تعبئة الموارد التابعة للمفوضية ووحدة المؤسسات الوطنية التابعة له بمتدربين داخليين في عام 2006. |
Llevó a cabo actividades de capacitación sobre cuestiones indígenas para los equipos de las Naciones Unidas en los países y el personal del ACNUDH sobre el terreno. | UN | ووفرت المفوضية التدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وللكيانات الميدانية التابعة للمفوضية. |
v) Las actividades de lucha contra la discriminación racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
En 1992 se inició el traslado de las bases de datos de literatura y textos jurídicos del Centro a la red local de la OACNUR, y también se añadieron bases de datos de los países permanentemente actualizados que fueron donadas por el Gobierno del Canadá. | UN | وشهد عام ٢٩٩١ بدء انتقال منشورات المركز وقواعد بياناته القانونية الى الشبكة المحلية للمنطقة التابعة للمفوضية واضافة قواعد البيانات القطرية التي تستكمل بصفة مستمرة والتي تقدمها حكومة كندا كمنحة. |
La Comisión toma nota de que la observación de la Junta coincide con el reglamento financiero que se aplica a los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الملاحظة المقدمة من المجلس تتمشى مع القواعد المالية لصناديق التبرعات التابعة للمفوضية. |