ويكيبيديا

    "التابعين للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de las Naciones
        
    • fuerzas de las Naciones
        
    • funcionarios de las Naciones
        
    • policía de las Naciones
        
    • operaciones de las Naciones
        
    • misiones de las Naciones
        
    • pertenecen a las Naciones
        
    • soldados de las Naciones
        
    • militares de las Naciones
        
    El personal de las Naciones Unidas necesitaba recibir la protección de los Estados y de sus propios oficiales de seguridad. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة يحتاجون إلى حماية الحكومات كما يحتاجون إلى حماية موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    Los planes del Secretario General para fortalecer las medidas de seguridad para el personal de las Naciones Unidas merecen el pleno apoyo de la Asamblea General. UN والخطط التي وضعها الأمين العام لزيادة تدابير سلامة الموظفين التابعين للأمم المتحدة لجديرة بتأييد الجمعية العامة الكامل.
    El Presidente del Consejo hizo una declaración a la prensa en que condenaba el secuestro y pedía enérgicamente la liberación del personal de las Naciones Unidas en breve. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أدان فيه عملية الخطف وطلب الإفراج بسرعة عن الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    Pide al Secretario General que, al respecto, adopte las medidas necesarias para la participación apropiada de las Naciones Unidas en las negociaciones de paz que puedan conducir al despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يضع الترتيبات اللازمة لاشتراك الأمم المتحدة بطريقة ملائمة في مفاوضات السلام التي يرجَّح أن تنتهي بطلب نشرٍ أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛
    En 2006, murieron en el terreno 89 funcionarios de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, 21 de ellos como consecuencia de actos intencionales. UN وفي عام 2006، قضى في الميدان 89 من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، توفي 21 منهم بسبب أفعال كيدية.
    Fuera de Abidján, se han desplegado asesores de policía de las Naciones Unidas en Man, Bangolo, Daloa, San-Pédro, Bouaké, Yamoussoukro, Bondoukou y Korhogo. UN وخارج مدينة أبيدجان، نُشر مستشارو الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مدن مان وبانغولو ودالوا وسان بيدرو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو وكورهوغو.
    Los parámetros de comportamiento del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben ser de excelencia. UN ويجب أن تطبّق أعلى المعايير على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Un funcionario del Gobierno que había visitado Abyei en fecha reciente informó a la misión de que se saqueaba el poblado en presencia del personal de las Naciones Unidas. UN وأبلغ أحد المسؤولين الحكوميين كان قد زار أبيي مؤخرا أن البلدة يجري نهبها في وجود الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    Progreso alcanzado en la capacitación del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz sobre las disposiciones del derecho internacional pertinentes a la infancia UN التقدم المحرز في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على الأمور المتعلقة بالأطفال في القانون الدولي
    10. Exhorta a todos los Estados y partes interesados a que garanticen la libertad de circulación, la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas en sus territorios; UN 10 - يطلب إلى جميع الدول والأطراف المعنية أن تكفل حرية حركة وأمن وسلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة في أراضيها؛
    Debe darse por sentado que el personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que sea testigo de actos de violencia contra los civiles tiene el mandato de detenerlos. UN إن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يشهدون أعمال عنف ضد المدنيين، ينبغي أن يفترض أن لديهم تفويضا يوقف تلك الأعمال.
    También en la esfera de la gestión de los conflictos, Sierra Leona espera acoger a más de 16.000 miembros del personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, en una de las mayores operaciones realizadas por la Organización a lo largo de su historia. UN وفي مجال إدارة الصراعات أيضا، تتوقع سيراليون أن تستضيف أكثر من 000 16 من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في واحدة من أكبر العمليات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    Igualmente visité las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena, así como a personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN كما أنني زرت مكاتب الأمم المتحدة في فيينا، وكذلك مكاتب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La labor del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz ha seguido multiplicándose, con un total de 16 misiones sobre el terreno, además de las que existen en Haití, Liberia, Côte d ' Ivoire y Burundi. UN وظل عمل حفظة السلام وبناة السلام التابعين للأمم المتحدة يتضاعف، بوجود 16 بعثة الآن في الميدان، مع إضافة البعثات الموفدة إلى هايتي وليبريا وكوت ديفوار وبوروندي.
    La implantación de este módulo ayudará no solamente en la preparación del personal de las Naciones Unidas, sino también de los Estados Miembros, así como de los trabajadores de sus misiones en Nueva York. UN ومن شأن العمل بنموذج من هذا القبيل أن يحسن تدريب الأفراد التابعين للأمم المتحدة نفسها والتابعين للدول الأعضاء وموظفي بعثاتها في نيويورك.
    La tensa situación reinante incluso en Geneina hizo necesario que se redujese, el 12 de octubre, el personal de las Naciones Unidas que no era esencial. UN والوضع المتوتر داخل جنينة نفسها تطَّلب خفض عدد الأفراد غير الضروريين التابعين للأمم المتحدة في 12 تشرين الأول/أكتوبر.
    El mismo día, se traspasó oficialmente la autoridad de la Fuerza Multinacional Provisional a la MINUSTAH y se reasignó a las fuerzas chilenas de la Fuerza Multinacional Provisional a la MINUSTAH como fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وفي اليوم نفسه، تسلمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي رسميا السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ونقل أفراد القوات الشيلية في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باعتبارهم من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El 8 de marzo, los miembros del Consejo examinaron la situación en Sierra Leona, debido a los actos hostiles perpetrados contra la UNAMSIL y la incautación de armas pertenecientes a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz por combatientes del FRU. UN نظـــر أعضاء المجلس في الحالة في سيراليون في 8 آذار/مارس في ضوء الأعمال العدائية الموجهة ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وقيام المقاتلين التابعين للجبهة الثورية المتحدة بالاستيلاء على أسلحة مملوكة لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Otros 78 funcionarios de las Naciones Unidas se trasladaron al Foro, de los cuales, 57 funcionarios de ONU-Hábitat actuaron como secretaría del Foro y 21 funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas proporcionaron seguridad al recinto de la reunión. UN وسافر إلى المنتدى 78 من موظفي الأمم المتحدة الآخرين، ومن بين هؤلاء 57 من موظفي موئل الأمم المتحدة عملوا بمثابة أمانة للمؤتمر و21 من موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة قاموا بتأمين مكان المنتدى.
    Los voluntarios han empezado a participar en las etapas tempranas de las operaciones de mantenimiento de la paz y complementan la labor de otros funcionarios de las Naciones Unidas, por ejemplo prestando servicios como observadores de elecciones y como oficiales de derechos humanos. UN فقد أصبح المتطوعون يشاركون في المراحل الأولى من عمليات حفظ السلام، ويكملون عمل الموظفين الآخرين التابعين للأمم المتحدة بالعمل كمراقبي انتخابات مثلا وموظفين في مجال حقوق الإنسان.
    :: Rotación, en término medio de 350 oficiales de policía de las Naciones Unidas y 375 agentes de unidades de policía constituidas UN :: تناوب ما متوسطه 350 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 375 من أفراد الشرطة المشكلة
    Su delegación apoya la recomendación de que la Convención se extienda para abarcar al personal asociado con las operaciones de las Naciones Unidas que no pertenezca a la Organización. UN ويدعم وفدها التوصية بأن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل الأفراد غير التابعين للأمم المتحدة والمرتبطين بعمليات الأمم المتحدة.
    El orador pregunta cómo el CEDAW y la Asesora Especial hacen frente a los problemas que se derivan de las violaciones de derechos por los efectivos de mantenimiento de la paz y el personal de las misiones de las Naciones Unidas. UN وتساءل عن الكيفية التي تعالج بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمستشارة الخاصة المشاكل التي يثيرها انتهاك الحقوق من قبل حفظة السلام وموظفي البعثات التابعين للأمم المتحدة.
    Aunque ya se han celebrado dos sesiones de formación para ellos, es necesario continuar con su capacitación, especialmente en el caso de los candidatos que no pertenecen a las Naciones Unidas. UN ورغم أن عمليتين للتوجيه الأولي لمنسقي المساعدة الإنسانية قد جرتا بالفعل، فإن هناك حاجة للمزيد من التدريب، وخاصة للمرشحين غير التابعين للأمم المتحدة.
    Deploramos el asesinato en Mogadishu de soldados de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz, y apoyamos los esfuerzos de esta Organización mundial por llevar ante la justicia a los responsables de esos actos. UN ونشجب قتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في مقديشو، ونؤيد جهود هذا المحفل العالمي لمحاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال.
    Existen otras, tales como la presencia tranquilizadora de observadores o militares de las Naciones Unidas y la mejora de las condiciones alimentarias y sanitarias. UN وثمة أسباب أخرى، منها وجود المراقبين أو العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، وهو وجود يبعث على الاطمئنان، وتحسﱡن اﻷحوال الغذائية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد