ويكيبيديا

    "التاريخ الذي أصبحت فيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fecha en que
        
    • cuando se convirtió en
        
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en diez años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لفترة تقادم مدتها عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    En otras respuestas se aludía a la fecha en que el derecho era exigible o se contaba el plazo a partir de la fecha de incumplimiento de la sentencia por primera vez. UN وأشارت ردود أخرى إلى التاريخ الذي أصبحت فيه المطالبة مستحقة السداد، أو إلى أن الفترة تبدأ من التاريخ الذي حدث فيه عدم الامتثال للقرار لأول مرة.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención sobre la prescripción, el derecho a solicitar el cumplimiento de una obligación prescribe cuatro años después de la fecha en que la acción puede ser ejercida. UN ووفقا لأحكام المادة 8 من اتفاقية التقادم، ينقضي الحق في طلب الوفاء بأيِّ التزام بعد أربع سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه المطالبة مستحقة السداد.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN )ب( ترى اللجنة أن بدء النفاذ يرجع إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    La isla permaneció bajo supervisión del Almirantazgo hasta 1922, cuando se convirtió en territorio dependiente de Santa Elena. UN وظلت الجزيرة تحت إشراف البحرية البريطانية حتى عام 1922، التاريخ الذي أصبحت فيه تابعة لسانت هيلانة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN )ب( ترى اللجنة أن بدء النفاذ يرجع إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b/ A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) ترى اللجنة أن بدء النفاذ يرجع إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en diez años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لتقادم مدته عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán a los 10 años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع توقيع العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لفترة تقادم مدتها عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán a los 10 años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لفترة تقادم مدتها عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en diez años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لتقادم مدته عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    b A juicio del Comité, la entrada en vigor se remonta a la fecha en que el Estado alcanzó la independencia. UN (ب) يعود بدء النفاذ، في نظر اللجنة، إلى التاريخ الذي أصبحت فيه الدولة مستقلة.
    La isla permaneció bajo supervisión del Almirantazgo hasta 1922, cuando se convirtió en territorio dependiente de Santa Elena. UN وظلت الجزيرة تحت إشراف البحرية البريطانية حتى عام 1922، التاريخ الذي أصبحت فيه تابعة لسانت هيلانة.
    La isla permaneció bajo supervisión del Almirantazgo hasta 1922, cuando se convirtió en territorio dependiente de Santa Elena. UN وظلت الجزيرة تحت إشراف البحرية البريطانية حتى عام 1922، التاريخ الذي أصبحت فيه تابعة لسانت هيلانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد