ويكيبيديا

    "التام من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total del
        
    • plena de
        
    • completa de
        
    • pleno de
        
    • total de la
        
    • de total
        
    • totalmente
        
    • completa del
        
    • definitiva de
        
    • estrictamente
        
    • plenamente en
        
    • total por
        
    • plenamente a
        
    • su plena
        
    • de la plena
        
    Pensiones de invalidez total del seguro de vejez de los agricultores UN معاشات العجز التام من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين
    La legislación vigente establece la eliminación total del metilbromuro en Guatemala para 2010. UN ويشترط التشريع القائم التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل في غواتيمالا بحلول عام 2010.
    Como bien saben los miembros, las tareas del Comité Especial se vuelven menos onerosas cuando éste recibe la cooperación plena de las Potencias Administradoras. UN يعرف اﻷعضاء معرفــــة تامة أن مهمة اللجنة الخاصة تصبح أقل إرهاقا عندما تلقى التعاون التام من الدول القائمة باﻹدارة.
    El objetivo del desarme en general sólo podrá alcanzarse cuando el desarme nuclear vaya acompañado de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولا يتسنى تحقيق هدف نزع السلاح على وجه العموم إلا إذا صاحب نزع السلاح النووي التخلص التام من الأسلحة النووية.
    En ese papel, el Coordinador debe recibir el respaldo pleno de todos los organismos humanitarios. UN والمنسق لدى اضطلاعه بهذا الدور، يجب أنيتلقى الدعم التام من جانب جميع الوكالات اﻹنسانية.
    Eliminación total del consumo de metilbromuro en 2005. UN التخلص التدريجي التام من استهلاك بروميد الميثيل في 2005
    Eliminación total del consumo del metilbromuro en 2005. UN التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل في 2005
    La denegación total del derecho de visita no fue debidamente motivada y es una medida enteramente desproporcionada y arbitraria en las circunstancias del caso. UN وإن هذا الحرمان التام من حق الالتقاء بالأطفال يفتقر إلى الحكم السديد وغير متناسب بتاتاً وتعسفي في هذه الحالة.
    Deseo asegurarle que cuenta usted con la colaboración plena de la delegación de Kazakstán. UN وأود أن أؤكد لكم أن بمقدوركم الاعتماد على التعاون التام من وفد كازاخستان.
    La supervisión del embargo por el Grupo depende de la cooperación plena de los Estados miembros. UN ورصد الهيئة للحظر المفروض مرهون بالتعاون التام من جانب الدول الأعضاء.
    Espero contar con la cooperación plena de los Estados Miembros en relación con esta solicitud. UN وإنني أعول على التعاون التام من جانب الدول الأعضاء بشأن هذا الطلب.
    La necesidad imperiosa de impulsar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo tan válida como lo fue hace dos decenios. UN إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن.
    La desconexión completa de Gaza no se habría logrado si la Unión Europea no hubiera presionado para supervisar el cruce de Rafah. UN ولم يكن لعملية فك الارتباط التام من غزة أن تكتمل لولا تقدم الاتحاد الأوروبي للاضطلاع برصد معبر رفح.
    Queremos destacar que lo conseguido en Sodere bajo los auspicios de los países de la IGAD está amparado por una representatividad suficiente que debe merecer el apoyo pleno de las Naciones Unidas. UN ونود التأكيد على أن ما تحقق في سوديري برعاية بلدان المنظمة الحكومية الدولية هو إنجاز شامل بما فيه الكفاية لكي يحظى بالتأييد التام من جانب اﻷمم المتحدة.
    Quiero asegurarle al Sr. Presidente la cooperación total de la delegación rumana. UN أود أيضا أن أؤكد للرئيس على التعاون التام من جانب الوفد الروماني.
    Tales actos beneficiaron de total y completa impunidad, desde que no fueron oficialmente investigados, ni sus autores sometidos a responsabilidad penal. UN وحظيت هذه اﻷفعال بالاعفاء التام من العقاب ولم يجرِ التحقيق الرسمي فيها كما لم تُسند إلى مرتكبيها المسؤولية الجنائية.
    Llevará algún tiempo retirarle totalmente la sedación, pero la avisaré cuando comience a despertar. Open Subtitles سيستغرق بعض الوقت لإيقاظه التام من التخدير، لكن، سأعلمك عندما يبدأ بالاستيقاظ.
    Israel es plenamente consciente de que la paz sólo puede lograrse mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente en territorio palestino, con su capital en Jerusalén, y la retirada completa del Golán sirio ocupado y del restante territorio libanés ocupado. UN وتعرف إسرائيل أن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة على الأرض الفلسطينية وعاصمتها القدس، والانسحاب التام من الجولان السوري المحتل وما تبقى من أرض لبنانية محتلة.
    En el mismo sentido, esperamos que la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) dé impulso a una mayor cooperación internacional, además de ser una primera medida viable para lograr la eliminación definitiva de las armas de destrucción en masa. UN ومن نفس المنطلق، نأمل أن يوفر اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قوة دفع لزيادة التعاون الدولي، باﻹضافة إلى أنه يمثل أول خطوة هامة باتجاه التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل.
    El respeto de los derechos humanos debe ser universal; y los derechos humanos deben ser respetados estrictamente por todos los Estados. UN فاحترام حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون عالميا، وحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلقى الاحترام التام من جميع الدول.
    Por otra parte, se intensificarán los esfuerzos para lograr que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y la UNCTAD tengan plenamente en cuenta los resultados de la labor de la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género. UN كما سيبذل مزيد من الجهود لكفالة أخذ نتائج أعمال المجلس الاستشاري في الاعتبار التام من جانب اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والأونكتاد.
    Aunque el comercio electrónico no era una panacea, su adaptación total por los principales socios comerciales del mundo seguía adelante. UN ورغم أن التجارة الإلكترونية ليست دواء شافياً لجميع الأمراض، فإن استخدامها التام من جانب أهم الشركاء التجاريين العالميين يمضي قدماً.
    Además, algunos países africanos, como Etiopía, Ghana, Mozambique y el Senegal, se han adherido plenamente a la Iniciativa especial. UN وحظيت المبادرة الخاصة كذلك بالقبول التام من بعض البلدان اﻷفريقية مثل إثيوبيا وتوغو والسنغال وغانا وموزامبيق.
    Mi delegación está dispuesta a aportar su plena cooperación a fin de lograr este objetivo común. UN ووفدي على استعداد لتقديم تعاونه التام من أجل انجاز هذا الهدف في مسعانا المشترك.
    75. La conclusión con éxito del mandato del Tribunal depende de la plena cooperación de los Estados correspondientes. UN 75 - يتوقف إنجاز المحكمة لولايتها بنجاح على التعاون التام من قبل الحكومات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد