Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
Por ejemplo, defiende y promueve enérgicamente la educación sobre la abolición de las armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعو المنظمة إلى التثقيف بشأن إلغاء الأسلحة النووية وتعززه بقوة. |
La Junta afirmó que la educación sobre los objetivos del Registro era fundamental para promover una participación más amplia en la labor relativa al Registro. | UN | وأكد المجلس أن التثقيف بشأن أغراض السجل هو مفتاح تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في هذه الممارسة. |
La experiencia adquirida se aprovecharía plenamente en la educación para el desarrollo sostenible. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من الخبرات المكتسبة في ذلك اﻹطار في مجال التثقيف بشأن التنمية المستدامة. |
Las actividades del Japón en materia de educación para el desarme y la no proliferación | UN | جهود اليابان في مجال التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار |
La educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. | UN | كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف. |
Su labor se complementa con la que cumple la Dependencia de educación sobre Salud Bucal del mismo Departamento. | UN | ويكمّل عملَها العملُ الذي تقوم به وحدة التثقيف بشأن صحة الفم التابعة للوزارة. |
Debe fomentarse en todos los niveles la educación sobre el desarme y la no proliferación. | UN | وينبغي العمل على جميع المستويات لتعزيز التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En su opinión, la educación sobre los vínculos que unen a distintas sociedades a la esclavitud y la forma de romperlos es fundamental. | UN | ورأت ضرورة التثقيف بشأن الصلات التي تربط مجتمعات مختلفة بالرق، وكيفية تحطيم هذه الصلات كأمر ضروري. |
La Ley Nacional de Planificación de la Familia propicia la educación sobre vida en familia, que incluye educación sexual y uso de anticonceptivos. | UN | والقانون الوطني لتنظيم الأسرة يشجع تعليم الحياة الأسرية، مما يتضمن التثقيف بشأن الجنس واستخدام وسائل منع الحمل. |
El Comité también exhorta a la Región Administrativa Especial de Hong Kong a que incluya en el plan de estudios la educación sobre salud sexual y reproductiva. | UN | كما تدعو اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى إدراج التثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المنهج الدراسي. |
La función de la Dirección de Gestión Ambiental (EMA) en la educación sobre el cambio climático | UN | دور هيئة الإدارة البيئية في التثقيف بشأن تغير المناخ |
Asimismo, debe continuarse y alentarse la educación sobre desarme y no proliferación. | UN | وسوف تستمر أيضا في عملية التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وتشجيعه. |
El Gobierno también ha integrado la educación sobre el VIH en su fundación de bienestar y fomento de la salud. | UN | وقد أدمجت أيضا الحكومة التثقيف بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب في عملية النهوض بالرعاية الصحية والتمتع بالصحة الجيدة. |
Las actividades del Japón en materia de educación para el desarme y la no proliferación | UN | جهود اليابان في مجال التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار |
El Japón asigna gran importancia a la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبيرة على التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Con tal fin, es fundamental promover aún más la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، من الضروري مواصلة تعزيز التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Género, sexualidad y educación para la vida familiar | UN | التثقيف بشأن نوع الجنس والنشاط الجنسي والحياة الأسرية |
En ese marco, la educación en la esfera de los derechos humanos era importante para sensibilizar a la población respecto de sus derechos y para enseñar a respetar los derechos de los demás. | UN | وضمن ذلك اﻹطار، فإن التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان هام لتوعية الناس بحقوقهم وتعليمهم احترام حقوق اﻵخرين. |
En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en los programas de estudios nacionales programas adecuados de formación sobre salud sexual y reproductiva. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير برامج كافية في مجال التثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية الوطنية. |
A no dudarlo, los sistemas de reunión y supervisión de datos están mucho menos desarrollados y lo propio ocurre con la enseñanza sobre la evaluación de opciones de tecnología energética. | UN | ومما لا شك فيه أن نظم جمع البيانات والرصد هي نظم متخلفة للغاية مثلها مثل برامج التثقيف بشأن تقييم اختيارات تكنولوجيا الطاقة. |
Las instituciones de planificación familiar han ofrecido actividades de educación reproductiva a las personas con discapacidad en edad de procrear. | UN | وتتواصل مؤسسات تنظيم الأسرة فعلياً مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج في التثقيف بشأن الإنجاب. |
Uno de sus principales cometidos es impartir formación en cuestiones relacionadas con la salud. | UN | ومن مهامه توفير التثقيف بشأن قضايا الصحة. |
Ha destacado la importancia que reviste la educación de ciertos profesionales, como magistrados, abogados, periodistas, profesionales de la salud y maestros, en el ámbito de los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشددت أيضا على أهمية التثقيف بشأن حقوق المرأة والطفل لفئات مهنية محددة، منها الهيئات القضائية والقضاة والمحامون والصحفيون والفنيون الصحيون والمعلمون. |
:: Seguir aumentando la sensibilización respecto del género mediante la educación acerca de la necesidad de equidad y respeto entre mujeres y hombres en todas las facetas de su vida | UN | :: مواصلة رفع الوعي بالمسألة الجنسانية من خلال التثقيف بشأن ضرورة سيادة العدل والاحترام بين النساء والرجال في جميع مناكب الحياة |