ويكيبيديا

    "التجارب الناجحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logros
        
    • experiencias positivas
        
    • experiencias exitosas
        
    • las experiencias satisfactorias
        
    • las experiencias fructíferas
        
    • las experiencias que han tenido éxito
        
    • éxitos registrados
        
    • ejemplos de éxito
        
    • los casos de éxito
        
    • los éxitos logrados
        
    • experiencias de éxito
        
    • las buenas experiencias
        
    • con éxito
        
    • experiencia exitosa
        
    • experiencia positiva
        
    En general cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del Capítulo III de la Convención: UN بصورة عامة، يسلَّط الضوء على التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة التالية في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del capítulo III de la Convención: UN إجمالا، فيما يلي المعالم البارزة من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    Los países deberían estudiar la posibilidad de preparar e intercambiar patrones reproducibles y experiencias positivas en la esfera de la educación sobre el cambio climático. UN وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛
    experiencias exitosas basadas en los conocimientos tradicionales UN التجارب الناجحة المرتكزة على المعارف التقليدية
    También se debatirán las experiencias satisfactorias para adaptar la enseñanza de los derechos humanos a ese grupo de niños. UN وسيتناول النقاش أيضاً التجارب الناجحة في تطويع التثقيف في مجال حقوق الإنسان لهذه المجموعة من الأطفال.
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del capítulo IV de la Convención: UN إجمالا، فيما يلي المعالم البارزة من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del Capítulo III de la Convención: UN إجمالا، فيما يلي المعالم البارزة من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del capítulo III de la Convención: UN إجمالا، فيما يلي المعالم البارزة من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    Se pusieron de relieve los siguientes logros y buenas prácticas en materia de aplicación del capítulo IV de la Convención: UN يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del capítulo III de la Convención: UN إجمالا، فيما يلي المعالم البارزة من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    Se considera útil compartir con otros organismos de las Naciones Unidas los logros obtenidos y aprender de su experiencia. UN ويعتبر من المهم تقاسم التجارب الناجحة مع وكالات اﻷمم المتحدة والاستفادة من خبراتها.
    Se hace hincapié en la observación, el análisis y la difusión de experiencias positivas en materia de políticas, instituciones y empresas. UN يجري التركيـــز على متابعة وتحليل ونشــــر التجارب الناجحة على صعيد السياسة وصعيـــدي المؤسسات والمشاريع.
    Además se deberían compilar sistemáticamente las experiencias positivas en la ordenación de los recursos naturales para que se puedan aprovechar ulteriormente; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتباع نهج منظم في تجميع التجارب الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية وذلك للانتفاع بها فيما بعد؛
    Se esperaba que la creación de programas en el marco de la Convención permitiese multiplicar y repetir estas experiencias positivas sobre el terreno. UN ويتوقع من تطوير البرامج في إطار الاتفاقية أن يؤدي إلى تكاثر وتكرار هذه التجارب الناجحة على الصعيد الميداني.
    Muchos miembros señalaron la necesidad de compilar las mejores prácticas o experiencias exitosas y de difundirlas rápidamente. UN ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور.
    Muchos miembros señalaron la necesidad de compilar las mejores prácticas o experiencias exitosas y de difundirlas rápidamente. UN ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور.
    Esto podría solucionarse poniendo en conocimiento de todos las experiencias satisfactorias. UN ويمكن تسوية ذلك عن طريق تبادل التجارب الناجحة.
    Se consideró que transponer las experiencias satisfactorias y establecer proyectos piloto era fundamental para el éxito de la cooperación regional y subregional. UN واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Aprovechamiento de las experiencias fructíferas de los proyectos de responsabilidad social de las empresas para promover el desarrollo sostenible UN البناء على التجارب الناجحة للمسؤولية الاجتماعية للشركات تعزيزا للتنمية المستدامة
    A este respecto, deberían aprovecharse las enseñanzas tanto de las experiencias que han tenido éxito como de las que han fracasado. UN وفي هذا السياق، ينبغي استخلاص الدروس من التجارب الناجحة والفاشلة على السواء.
    La trata de personas y el tráfico de migrantes: éxitos registrados y problemas que plantean la penalización, la asistencia judicial recíproca y la protección eficaz de los testigos y las víctimas de la trata UN الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    LA POBREZA: ejemplos de éxito, TRANSPARENCIA Y RENDICIÓN DE CUENTAS UN والحد من الفقر: التجارب الناجحة والشفافية والمساءلة
    Todos los casos de éxito demuestran la importancia de una gran calidad, las prácticas comerciales correctas, la fiabilidad y la organización. UN وتدل جميع التجارب الناجحة على أهمية النوعية العالية للمنتجات وممارسات الأعمال التجارية الجيدة والموثوقية والتنظيم.
    Esos centros podrán aprovechar las enseñanzas extraídas en la región, que ha gozado de un rápido crecimiento económico en los últimos decenios, y reproducir los éxitos logrados en todos los países en desarrollo. UN فهذه المراكز يمكن أن تستفيد من الدروس المكتسبة في المنطقة، التي نَعِمت بنمو اقتصادي سريع طوال العقود الماضية، وأن تكرر التجارب الناجحة في أرجاء العالم النامي بأسره.
    Por último, en cuarto lugar, las Naciones Unidas deben diseñar programas específicos para fomentar las alianzas y las operaciones cooperativas basadas en experiencias de éxito que sirvan de ejemplo a los países. UN رابعا وأخيرا، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع برامج محددة لدعم الشراكة والجهود التعاونية بناء على التجارب الناجحة لكي تحتذي بها الدول.
    Algunos de los muchos ejemplos de éxito son las buenas experiencias de las ventas de productos agrícolas, como las de los productores de mango en Haití y Malí, los de chile en Liberia, los de café en África Oriental y los de flores frescas en Etiopía. UN ومن بين الأمثلة الناجحة العديدة ما يلي: التجارب الناجحة لمنتجي السلع الزراعية في بيع محاصيلهم، ومن هؤلاء منتجو المانغو في مالي وهايتي، والفلفل في ليبريا، والبنّ في شرق أفريقيا، والزهور في إثيوبيا.
    También se están realizando con éxito experiencias similares, en el marco de la CTPD, en el África oriental, así como en la región de Asia y el Pacífico. UN وهذه التجارب الناجحة التي تدخل في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يجري اتباعها في شرق افريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    La experiencia exitosa en materia de permisos negociables también señala la importancia del uso simultáneo de otros instrumentos. UN وتؤكد التجارب الناجحة للتصاريح القابلة للتداول أيضا أهمية الاستخدام المتزامن لﻷدوات اﻷخرى.
    4) ¿Cuáles son las principales enseñanzas extraídas de la experiencia positiva adquirida por algunos países en la movilización de financiación a nivel nacional? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد