ويكيبيديا

    "التجارب النووية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ensayos nucleares que
        
    • los ensayos nucleares de
        
    • ensayo nuclear
        
    • de los ensayos nucleares
        
    • de ensayos nucleares que
        
    • realización de ensayos nucleares
        
    • ensayos nucleares del
        
    • los ensayos nucleares sea cual
        
    • que había llevado a cabo ensayos nucleares
        
    • los ensayos nucleares en
        
    los ensayos nucleares que actualmente llevan a cabo dos Estados poseedores de armas nucleares entorpecen tremendamente los esfuerzos internacionales encaminados a lograr el desarme nuclear y la no proliferación. UN إن التجارب النووية التي تجريها حاليا دولتان نوويتان تعيق إلى أبعد حد الجهود الدولية المبذولة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Además, las consecuencias de los ensayos nucleares, que constituyen una parte integrante de la cuestión que se examina,le inspiran temores justificadísimos. UN ثم إن آثار التجارب النووية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المسألة المطروحة للنظر تثير لديه مخاوف لها ما يبررها تماما.
    los ensayos nucleares de la India y del Pakistán ponen en peligro todo el régimen de no proliferación. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عرضت للخطر نظام عدم الانتشار بأكمله.
    CON los ensayos nucleares de LA INDIA UN الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند
    Australia ha condenado en términos inequívocos cada ensayo nuclear posterior, con independencia de dónde se haya producido. UN وأدانت استراليا بشكل قاطع كل التجارب النووية التي أجريت بعد ذلك، بصرف النظر عن المكان الذي تمت التجربة فيه.
    Deseo formular algunas observaciones sobre la manera en que, a nuestro juicio, se elabora en la Conferencia de Desarme el tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وأود أن أقول بضع كلمات موجزة فيما يتعلق بمفهومنا لمعاهدة حظر التجارب النووية التي يقوم بإعدادها حاليا مؤتمر نزع السلاح.
    La importancia de esa medida fue aún más evidente a la luz de los ensayos nucleares que se llevaron a cabo recientemente en el Asia meridional. UN وأخــذت أهميــة تلك الخطـــوة تزداد وضوحا في ضوء التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوبي آسيا.
    En este sentido, nos preocuparon profundamente los ensayos nucleares que la India y el Pakistán llevaron a cabo a comienzos de este año. UN وفي هذا السياق، أثارت قلقنا العميق التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان هذا العام.
    Este Comité no pudo continuar su labor después de los ensayos nucleares que se realizaron ese año. UN بيد أن هذه اللجنة لم تستطع متابعة عملها بعد التجارب النووية التي أُجريت في ذلك العام.
    Por el contrario, la República Argentina rechaza los ensayos nucleares que han sido efectuados contrariando dicha tendencia internacional y que relativizan el impacto de los esfuerzos que a nivel unilateral, regional y mundial se han venido efectuando en el campo de la no proliferación nuclear. UN وعلى عكس ذلك، ترفض اﻷرجنتين التجارب النووية التي تجرى، والتي تتعارض مع الاتجاه الدولي وتقلل أثر الجهود الجارية الانفرادية واﻹقليمية والدولية للنهوض بعدم الانتشار النووي.
    Bolivia ha expresado su rechazo a la reanudación de los ensayos nucleares, que ponen en riesgo las negociaciones para adoptar, en el más breve plazo posible, un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أعــربت بـــوليفيا عــن رفضها لاستئناف التجارب النووية التي تعرض للخطر المفاوضات الرامية الى اﻹبرام العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    los ensayos nucleares que se están llevando a cabo en el Pacífico sur y en otras partes han demostrado una grave falta de respeto por el medio ambiente mundial. UN وقال إن التجارب النووية التي تجرى حاليا في جنوب المحيط الهادئ وفي أماكن أخرى تنم عن تجاهل صارخ للاهتمامات العالمية بشأن البيئة.
    Algunos miembros hicieron hincapié en que los ensayos nucleares de la India y el Pakistán tendrían repercusiones en la seguridad del Oriente Medio y que las Naciones Unidas deberían prestar atención a la situación en esa región. UN ١١ - وأكد بعض اﻷعضاء أن التجارب النووية التي اضطلعت بها الهند وباكستان ستسفر عن آثار على اﻷمن في الشرق اﻷوسط، وأن على اﻷمم المتحدة أن تنتبه الى الحالة في تلك المنطقة.
    En el ámbito nuclear, no puedo sino dejar constancia una vez más de la preocupación por los ensayos nucleares de la India y el Pakistán, que van en sentido contrario a los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación nuclear. UN وفيما يتصل باﻷسلحة النووية، لا يسعني إلا أن أعبر مرة أخرى عن قلقنا إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، والتي تتعارض وجهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Tengo el honor de transmitirle la declaración publicada el 14 de mayo de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China en relación con los ensayos nucleares de la India. UN يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند.
    El Comité de Defensa del Gabinete se reunió hoy bajo la presidencia del Primer Ministro para estudiar la situación planteada por los ensayos nucleares de la India y la abierta armamentización de ese país. UN اجتمعت لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء اليوم برئاسة رئيس الوزراء لتقييم الحالة الناشئة عن التجارب النووية التي أجرتها الهند وتسلحها المعلن.
    COMUNICADO DE PRENSA DE 12 DE MAYO DE 1998 DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE SUECIA SOBRE los ensayos nucleares de LA INDIA UN بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية السويدية في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١ بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند
    La Unión Europea manifiesta su consternación y decepción frente a la noticia del ensayo nuclear realizado por el Pakistán. UN فزع الاتحاد اﻷوروبي وخاب أمله من أنباء إجراء التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    La reanudación de los ensayos nucleares por algunos Estados poseedores de armas nucleares no hace sino resaltar la importancia de que se respete este plazo. UN واستئناف التجارب النووية التي تقوم بها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية إنما يؤكد أهمية الوفاء بهذا الموعد.
    Respecto de la verificación, opino que debemos concentrarnos en primer lugar en la situación actual y en el tipo de ensayos nucleares que hemos presenciado hasta la fecha. UN فيما يتعلق بالتحقق، أرى أنه يتعين علينا قبل أي شيء أن نركز اهتمامنا على الحالة الراهنة وعلى نوع التجارب النووية التي شهدناها حتى اليوم.
    En materia de desarme nuclear, mi delegación ve con preocupación la realización de ensayos nucleares en Asia meridional. UN وبالنسبة لنزع السلاح النووي، يشعر وفد بلدي بالقلق إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا.
    LOS ensayos nucleares del PAKISTÁN UN التجارب النووية التي أجرتها باكستان
    Malasia se opone a los ensayos nucleares sea cual fuere el país que los realice. UN وماليزيا تعارض التجارب النووية التي يجريها أي بلد.
    Además, el anuncio en octubre de 2006 y mayo de 2009 de la República Popular Democrática de Corea de que había llevado a cabo ensayos nucleares confirmó una vez más la función central del Tratado en el régimen de desarme y no proliferación nuclear y subrayó la importancia de su entrada en vigor. UN علاوة على ذلك، فقد أكدت من جديد التجارب النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأيار/مايو 2009 الدور المركزي للمعاهدة فيما يتعلق بنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وشددت على ضرورة بدء نفاذها.
    los ensayos nucleares en el sudeste de Asia han sido tema de gran debate, discusión y preocupación. UN وقد تسببت التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا في الكثير من الجدل والنقاش والقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد