La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. | UN | وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية. |
Para alcanzar ese objetivo los países pobres deberán recibir iguales oportunidades para valerse del comercio. | UN | فينبغي أن تتاح لهم الفرص المتكافئة لاستخدام التجارة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Los países miembros de la ASEAN también han emprendido muchas otras iniciativas encaminadas a complementar y a suplementar la liberalización del comercio para alcanzar los objetivos de la zona de libre comercio. | UN | واتخذت بلدان الرابطة أيضا مبادرات أخرى شتى لتتمة وتكملة تحرير التجارة من أجل بلوغ أهداف منطقة التجارة الحرة للرابطة. |
Fomenta el comercio entre los países árabes mediante el redescuento de instrumentos de financiación comercial emitidos por países miembros | UN | يشجع البرنامج التجارة داخل البلدان العربية من خلال إعادة خصم أدوات تمويل التجارة من البلدان اﻷعضاء |
Detección de los problemas de infraestructura, la información sobre el mercado y otros impedimentos que obstaculizan el comercio | UN | :: تحديد الحواجز التي تعيق التجارة من حيث الهياكل الأساسية، والمعلومات المتعلقة بالسوق، وغير ذلك |
Los compromisos abiertos de acceso a los mercados por medio de uno de los modos dominantes de suministro del sector en cuestión contribuiría por consiguiente de forma relativamente más considerable a la liberalización del comercio de servicios. | UN | وعليه، فإن الالتزام بفتح اﻷسواق أمام التجارة من خلال نمط من اﻷنماط الغالبة في تقديم الخدمات إلى القطاع المعني من شأنه أن يساهم نسبيا مساهمة أكبر في تحرير التجارة في مجال الخدمات. |
Tenemos la esperanza de que un comercio más eficiente traiga consigo un incremento del comercio. | UN | إننا نتطلع إلى زيادة التجارة من خلال المزيد من الكفاءة في التجارة. |
Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. | UN | ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب. |
Ofrece financiación del comercio por conducto del SAFICO y del MECOFIN Antes y después de la expedición | UN | توفر المؤسسة تمويل التجارة من خلال نظام تمويل التجارة اﻷندي وإليه تأكيد وتمويل خطابات الاعتماد والواردات |
De manera que se deben analizar también los posibles costos para el medio ambiente derivados de la liberalización del comercio. | UN | ومن ثم ينبغي، أيضا، مراعاة ما يمكن أن يترتب على تحرير التجارة من تكاليف بيئية. |
En un mundo de liberalización del comercio que no es favorable a los Estados pequeños, también se debe reformar el guardián del proceso de libre mercado. | UN | ففي عالم يتسم بتحرير التجارة من القيود، وهو تحرير ليس فيه حدب على الدول الصغيرة، يجب إصلاح ضامنة حرية اﻷسواق أيضا. |
Reiteraron su llamamiento para que los países desarrollados eliminaran las subvenciones que distorsionaban el comercio. | UN | وكرروا دعوتهم للقضاء على الإعانات التي تشوه التجارة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Aunque el comercio puede ser un factor catalizador, durante el último decenio se ha abierto paso a una nueva idea. | UN | ولتمكين التجارة من الاضطلاع بدور حافز، ظهرت في السنوات العشر الأخيرة طريقة جديدة في النظر إلى الأمور. |
Mesa redonda III. el comercio para el desarrollo: necesidades y opciones de política de los palestinos | UN | المائدة المستديرة الثالثة: التجارة من أجل التنمية |
Esto puede reducir el comercio de los países en desarrollo que no cumplen las normas. | UN | ومن شأن ذلك أن يحوّل وجهة التجارة من البلدان النامية غير الممتثلة. |
El vínculo entre la liberalización del comercio, un aumento del comercio de los países en desarrollo y la reducción de la pobreza no es automático. | UN | فالعلاقة بين تحرير التجارة وزيادة التجارة من البلدان النامية والحد من الفقر ليست علاقة تلقائية. |
Se fomentan las actividades comerciales no sólo ofreciendo mayores servicios de agrupación, sino también porque se facilita la participación en el comercio de intermediarios que antes trabajaban sobre todo en el comercio y del transporte locales. | UN | وسيتم تعزيز اﻷنشطة التجارية ليس فقط بعرض تسهيلات تجميع محسنة، بل وﻷنها ستيسر من المشاركة في التجارة من جانب الوسطاء الذين سبق أن شاركوا أساسا في التجارة والنقل المحليين. |
Las FDPU han adiestrado a la milicia de sus aliados comerciales de Ituri ... | UN | وقد دربت هذه الأعداد الميليشيا التابعة لحلفائها في التجارة من إيتوري ... |
La proporcionalidad de una medida supone un análisis de la necesidad de restricciones al comercio a fin de lograr un objetivo ecológico. | UN | ٤٩ - وتنطوي تناسبية تدبير ما على تحليل الحاجة إلى فرض قيود على التجارة من أجل تحقيق الهدف البيئي. |
El libre comercio, que firmemente apoyamos, no debe ser coartado mientras que teóricamente se defiende el principio de la libertad de comercio. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يعرقل التجارة من خلال تطبيق الحمائية في الوقت الذي يعلن فيه إيمانه بمبدأ التجارة الحرة. |
Para cualquier país, la liberalización del comercio era una de las mejores maneras de integrarse en la economía mundial. | UN | ويعتبر تحرير التجارة من أفضل السبل المتاحة لأي بلد للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Los resultados de la reunión de reflexión, junto con consultas regionales y de otro ámbito, se incluirán en la preparación de un informe del PNUD sobre el comercio desde el punto de vista del desarrollo humano. | UN | وستنصب نتائج لقاء طرح الأفكار، إلى جانب المشاورات الإقليمية وغيرها من المشاورات، في إعداد برنامج الأمم المتحدة لتقرير بشأن التجارة من منظور التنمية البشرية. |