La información que puede comprometer secretos comerciales o la seguridad nacional se considerará confidencial. | UN | وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تعرض الأسرار التجارية أو الأمن الوطني للخطر. |
Fiji no ha tomado ninguna medida que pueda dañar las relaciones económicas, comerciales o financieras entre Cuba y Fiji. | UN | ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا. |
La información que puede comprometer secretos comerciales o la seguridad nacional se considerará confidencial. | UN | وستُحفظ سرية المعلومات التي قد تعرض الأسرار التجارية أو الأمن الوطني للخطر؛ |
Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico: | UN | الصفقات التجارية أو سير المعاملات السابق |
Propuestas no solicitadas que no entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Ese promedio mensual no incluye la asistencia entregada por canales comerciales o de otro tipo. | UN | ولا يشمل هذا المتوسط الشهري المساعدة المقدمة عبر القنوات التجارية أو غير ذلك. |
Sin embargo, en general se ha venido incrementando la agricultura con fines comerciales o de cultivos remunerativos destinados a los mercados de exportación. | UN | ومع هذا، فالزراعة التجارية أو زراعة المحاصيل النقدية، التي تستهدف أسواق التصدير، كانت تتسم بالتصاعد. |
En muchos casos, los prestamistas actúan a título confidencial en centros comerciales o mercados. | UN | وفي كثير من الحالات يمارس مقرضو اﻷموال عملهم خفية في المراكز التجارية أو اﻷسواق. |
Los datos que comprometan secretos comerciales o la seguridad nacional se considerarán confidenciales. Medidas de aplicación nacionales | UN | وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تشكل خطرا على اﻷسرار التجارية أو اﻷمن القومي. |
Esa conversión de los bienes en efectivo podría ser necesaria, por ejemplo, para que el deudor pudiera continuar sus actividades comerciales o para pagar los sueldos de los empleados. | UN | وربما كان تحويل الأصول إلى أموال نقدية ضروريا كجزء من استمرار أنشطة المدين التجارية أو لدفع أجور العاملين لديه مثلا. |
Podrían utilizarse, de manera responsable, con fines democráticos, pero lo más frecuente es que contribuyan a promover los intereses de las elites comerciales o políticas. | UN | ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية. |
Sin embargo, pueden existir en el sitio de la Red Mundial una guía de servicios comerciales o de hiperenlances con sitios en la Red de las organizaciones asociadas. | UN | إلا أن الموقع المنشأ على شبكة الاتصالات العالمية قد يتضمن دليلا بالخدمات التجارية أو وصلات نصوص مترابطة بمواقع المنظمات الشريكة على شبكة الاتصالات العالمية. |
Los marcos de política inapropiados a elevado nivel en esferas como, por ejemplo, prácticas comerciales o subvenciones a la agricultura pueden obstaculizar el progreso en la lucha contra la desertificación. | UN | أما غير المناسب من أطر السياسات العامة على الصعيد الكلي في مجالات مثل الممارسات التجارية أو الدعم الزراعي فيمكن أن يعرقل إحراز تقدم في مكافحة التصحر. |
- Medios de establecer nombres comerciales o de diferenciar los productos en los mercados importantes; | UN | :: سبل الحصول على العلامة التجارية أو تمييز المنتجات في الأسواق الكبيرة؛ |
2. Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico: 54.212.786 dólares de los EE.UU. | UN | 2- الصفقات التجارية أو سياق المعاملات - 786 212 54 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
Propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
En el caso de algunos Estados ello comportará la introducción de un importante ajuste en la forma en que están organizados sus códigos civiles, sus códigos comerciales y otras leyes. | UN | وسينطوي ذلك، فيما يتعلق ببعض الدول، على تكيّف كبير في الأسلوب الذي تنظم به قوانينها المدنية أو التجارية أو غيرها. |
18. Se confeccionará una lista en profundidad de consultores con suficiente experiencia en los centros de comercio o actividades similares. | UN | 18- وستوضع قائمة موحدة بالخبراء الاستشاريين ممن لديهم خبرة كافية في النقاط التجارية أو في عمليات مماثلة. |
El Grupo de Vigilancia informó también de que los Estados se mostraban renuentes a congelar activos físicos como empresas o bienes. | UN | وأفاد فريق الرصد أيضا أن الدول لم تكن متحمسة لتجميد الأصول الملموسة، مثل الأعمال التجارية أو الممتلكات العقارية. |
Estos reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o de ingresos debido al cierre o la perturbación temporales de sus operaciones mercantiles o a la detención temporal de sus empleados. | UN | وتزعم هذه الجهات المطالبة بأنها تكبدت خسائر في الإيرادات أو الكسب بسبب الإغلاق المؤقت، أو التوقف الذي شهدته عملياتها التجارية أو بسبب احتجاز موظفيها بصورة مؤقتة. |
diseño de un sistema integrado de monitoreo de activos bancarios, operaciones bursátiles, operaciones de comercio internacional, operaciones de cambio de divisas, y actividades empresariales o societarias; | UN | :: إعداد نظام متكامل لمراقبة أصول المصارف، ومعاملات البوصة، والصفقات التجاريـــــة الدولية، والتعاملات في النقد الأجنبي، وأنشطة دوائر الأعمال التجارية أو الشركات؛ |
El rendimiento de los musharaka y mudaraba sukuk es una parte de los beneficios obtenidos por la empresa o establecimiento. | UN | والعائد على صكوك المشاركة والمضاربة هو جزء من الأرباح التي تحققها المنشأة التجارية أو المشروع التجاري. |
:: Incapacidad de demostrar el interés comercial o la viabilidad económica del programa o actividad | UN | :: عدم القدرة على إثبات الجدوى التجارية أو الاستدامة الاقتصادية للبرنامج أو النشاط |
No se registró ningún problema o trastorno en los negocios o proyectos del Banco. | UN | ولم تلحق أية مشاكل أو عراقيل بعمليات البنك التجارية أو بمشاريعه. |
Al respecto, cabe mencionar las gestiones que se están realizando en su país para ratificar diversas convenciones relacionadas con el comercio o para adherirse a ellas. | UN | وشدد في هذا الصدد، على ضرورة اﻹشارة الى التدابير المتخذة في بلده من أجل التصديق على مختلف الاتفاقيات التجارية أو الانضمام اليها. |