Las medidas administrativas han sido muy útiles para luchar contra las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وقد استخدمت التدابير الادارية استخداما جيدا جدا في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ١ ' اﻷخذ بتشريع جديد بشأن الممارسات التجارية التقييدية |
Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Esto puede suponer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía; | UN | وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛ |
El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las Prácticas comerciales restrictivas, aprobado en 1980. | UN | وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١. |
Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas | UN | الدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية |
También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. | UN | ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات. |
Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Grupo de Expertos en prácticas comerciales restrictivas | UN | فريق الخبراء المعني بالممارسات التجارية التقييدية |
Las políticas comerciales restrictivas frenaban el crecimiento económico y fomentaban sistemas ineficaces de producción y aprovechamiento de los recursos. | UN | كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو الاقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد. |
Es significativo que las prácticas comerciales restrictivas no sean objeto de regulación directa en este texto. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ألا تكون الممارسات التجارية التقييدية من قِبَل شركات الخدمات موضوع تقنين مباشر في النص. |
Intercambio de información con las autoridades extranjeras de control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Miembros de la Comisión de Prácticas Comerciales participaron en dos seminarios recientes de la UNCTAD sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | لقد شارك أعضاء لجنة الممارسات التجارية في حلقتين دراسيتين حديثتين لﻷونكتاد حول الممارسات التجارية التقييدية. |
La República del Níger no ha promulgado ninguna ley para reglamentar las prácticas comerciales restrictivas. | UN | إن جمهورية النيجر لم تعتمد قانونا ينظم الممارسات التجارية التقييدية. |
i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas. | UN | ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية |
v) Notificaciones relativas a prácticas comerciales restrictivas que afecten desfavorablemente a otros países | UN | ' ٥ ' اﻹخطار عن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على البلدان اﻷخرى تأثيرا معاكساً |
vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos | UN | ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها. |
No se ha adoptado por ello medida alguna destinada a enmendar o revisar las prácticas comerciales restrictivas existentes ni a introducir otras nuevas. | UN | وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة. |
ii) Revisión y/o enmienda de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية |
iv) Intercambio de información con las autoridades extranjeras encargadas del control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Ahora bien, esas ventajas no se materializarán si se extienden por todas partes las prácticas restrictivas de la competencia. | UN | ولا يمكن الاستفادة من هذه المنافع إذا كانت الممارسات التجارية التقييدية منتشرة. |
Según la legislación india, cuando un participante en una práctica comercial restrictiva no tiene actividades comerciales en el país puede dictarse una orden respecto de la parte de la práctica que se aplica en la India. | UN | ووفقا للقانون الهندي، عندما يكون أي طرف في الممارسات التجارية التقييدية لا يمارس نشاطا تجاريا في الهند، يمكن إصدار أمر فيما يتعلق بذلك الجزء من الممارسة الذي ينفذ في الهند. |
iii) entrada en los mercados y prácticas anticompetitivas restrictivas del comercio | UN | `٣` الدخول الى السوق، والممارسات التجارية التقييدية أو التي تحد من القدرة على المنافسة |