ويكيبيديا

    "التجارية الثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales bilaterales
        
    • comercio bilateral
        
    • comerciales a nivel bilateral
        
    • comercio bilaterales
        
    • comercial bilateral
        
    • bilaterales de comercio
        
    • bilaterales de libre comercio
        
    Esta medida podría aplicarse por medio de negociaciones comerciales bilaterales ordinarias o por medio de acuerdos y organizaciones multilaterales. UN ويمكن لذلك أن يحدث من خلال المفاوضات التجارية الثنائية العادية أو عن طريق الاتفاقات والمنظمات متعددة اﻷطراف.
    Además, las cuestiones del comercio y el medio ambiente empezaban a plantearse en el contexto de los acuerdos comerciales bilaterales y regionales. UN كما أن قضايا التجارة والبيئة قد أخذت تظهر في سياق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية.
    Los acuerdos comerciales bilaterales y regionales debían constituir los elementos fundamentales del sistema internacional de comercio. UN وقال إن الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ينبغي أن تشكل دعائم النظام التجاري الدولي.
    La nueva ronda de negociaciones comerciales bilaterales y regionales estaba intensificando la competencia entre los países por atraer IED. UN فالجولة الجديدة من المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية تزيد التنافس بين البلدان على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El aumento de los acuerdos comerciales bilaterales también había impulsado el comercio Norte-Sur y Sur-Sur. UN كما أن الزيادة في الاتفاقات التجارية الثنائية قد عززت التجارة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Según algunos participantes, las instituciones financieras y los acuerdos comerciales bilaterales no dejaban suficiente flexibilidad. UN ويرى البعض أن المؤسسات المالية والاتفاقات التجارية الثنائية تتيح مرونة قليلة.
    Mi Gobierno siempre ha adoptado la posición de que este embargo es una cuestión bilateral que no es apropiado que este órgano considere y que los Estados Unidos, al igual que otras naciones, tienen el derecho soberano de determinar sus relaciones comerciales bilaterales. UN وموقف حكومتي الدائم هو أن هذا الحصار مسألة ثنائية لا يصـح أن ينظـر فيـها هـذا المحفل، وأن الولايات المتحدة، شأنها شأن سائر الدول، لها حق سيادي في تقرير علاقاتها التجارية الثنائية.
    Quinta, hay que seguir mejorando las bases jurídicas para el comercio y hay que ampliar rápidamente las corrientes comerciales bilaterales mediante instalaciones y mecanismos que faciliten el comercio. UN خامسا، ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على اﻷسس القانونية للتجارة، ولا بد من توسيع مجال التدفقات التجارية الثنائية عن طريق إنشاء آليات وتسهيلات لتنشيط التجارة.
    A ese respecto, es importante cerciorarse de que el aumento del número de pactos comerciales bilaterales no menoscabe los acuerdos comerciales regionales ni disminuya la presión por lograr que la Organización Mundial del Comercio celebre una nueva ronda de negociaciones. UN وفي هذا الصدد، من المهم العمل على ألا يؤدي تزايد عدد الاتفاقات التجارية الثنائية إلى تقويض الترتيبات التجارية الإقليمية أو الحد من السعي نحو إجراء جولة جديدة من المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية ذاتها.
    En los últimos años se negociaron y concertaron muchos acuerdos y alianzas comerciales bilaterales entre países de la región. UN خلال السنوات القليلة الماضية، جرى التفاوض بشأن كثير من الاتفاقات والتحالفات التجارية الثنائية بين بلدان المنطقة وعقد ترتيبات بشأنها.
    6. Subraya que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir al sistema comercial multilateral; UN " 6 - تشدد على أنه ينبغي أن تسهم الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Su Gobierno ha diversificado las exportaciones a fin de compensar la caída de los precios internacionales de las materias primas, y ha firmado acuerdos comerciales bilaterales que han dado resultados positivos, con varios países del continente. UN 79 - وقالت إن حكومتها نوعت صادراتها للتعويض عن انخفاض الأسعار الدولية للمواد الأولية ووقعت على عدد من الاتفاقات التجارية الثنائية مع بلدان مختلفة في القارة، مما أسفر عن نتائج إيجابية.
    Además la reforma de la contratación pública es una de las cuestiones objeto de negociaciones comerciales bilaterales y regionales, como las negociaciones sobre un Acuerdo de Libre Comercio de las Américas. UN وعلاوة على ذلك، يعد الإصلاح المتعلق بالمشتريات الحكومية مسألة ضمن المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية مثل المفاوضات المتعلقة باتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.
    · La coherencia entre los objetivos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo, por un lado, y los objetivos de las negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales, por otro, es un elemento de importancia capital. UN :: إن الاتساق بين الأهداف الإنمائية الوطنية للبلدان النامية من جهة، والأهداف التي تسعى إليها المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف من جهة أخرى، حاسم الأهمية.
    :: Hacer lo posible por integrar plenamente a los países de África en el sistema de comercio internacional, entre otras cosas, mediante programas de fomento de la capacidad con objetivos concretos sobre las negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN :: بذل جهود من أجل إدماج البلدان الأفريقية إدماجا كاملا في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك عن طريق برامج موجهة لبناء القدرات بشأن المفاوضات التجارية الثنائية المتعددة الأطراف
    :: Hacer lo posible por integrar plenamente a los países de África en el sistema de comercio internacional, entre otras cosas, mediante programas con objetivos concretos de fomento de la capacidad en materia de negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN :: بذل جهود من أجل إدماج البلدان الأفريقية إدماجا كاملا ضمن النظام التجاري الدولي، بما في ذلك ما يتم من خلال برامج موجهة لبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف
    Como el comercio internacional es vital para el desarrollo de los países menos adelantados, Turquía también concede importancia al desarrollo de las relaciones comerciales bilaterales con esos países. UN وبما أن التجارة الدولية حيوية بالنسبة لتنمية أقل البلدان نموا، تولي تركيا أهمية لتنمية العلاقات التجارية الثنائية مع تلك البلدان.
    Varias iniciativas nacionales de acuerdos de comercio bilateral intensificaron las redes de ese tipo de acuerdos, en particular en América Latina. UN وعملت مبادرات قطرية مختلفة للترتيبات التجارية الثنائية على تكثيف شبكات هذه الترتيبات، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    La cooperación y los acuerdos comerciales a nivel bilateral, regional e internacional también pueden contribuir a obtener beneficios de la migración y de la facilitación de los flujos de remesas. UN ويمكن لاتفاقات التعاون والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والدولية أن تسهم أيضاً في ضمان الاستفادة من منافع الهجرة وتسهيل تدفق التحويلات.
    Todos los acuerdos de comercio bilaterales deben garantizar también que se respeten los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أيضا لجميع الاتفاقات التجارية الثنائية كفالة احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Nuestro embargo comercial contra el Gobierno de Cuba es una cuestión de política comercial bilateral y no un asunto que deba examinarse en la Asamblea General. UN والحظر التجاري الذي نفرضه على حكومة كوبا مسألة تتعلق بالسياسة التجارية الثنائية وليس مسألة تنظر فيها الجمعية العامة.
    La mejora del rendimiento de las empresas privatizadas y un aumento de sus exportaciones distintas del petróleo por conducto de acuerdos bilaterales de comercio impulsarán el rápido crecimiento económico del país. UN وسيتصدر النمو الاقتصادي السريع بالبلد اﻷداء المعزز للشركات المخصخصة وزيادة الصادرات غير النفطية عن طريق الاتفاقات التجارية الثنائية.
    El propósito de esa zona de libre comercio es crear una red de acuerdos bilaterales de libre comercio entre países del Oriente Medio y los Estados Unidos, para liberalizar de esa manera el comercio tanto interregional como intrarregional. UN فمنطقة التجارة الحرة هذه تستهدف خلق شبكة من الاتفاقات التجارية الثنائية بين بلدان الشرق الأوسط والولايات المتحدة الأمريكية، للمضي في عملية تحرير التجارة الأقاليمية والبينية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد