ويكيبيديا

    "التجارية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales
        
    • empresas
        
    • mercantiles de
        
    • de Comercio
        
    • actividades del
        
    • comercial por
        
    • empresariales de
        
    • comercial del
        
    • comercio de
        
    • comercial de
        
    • empresarial en
        
    • comercial en
        
    El objetivo en ambos casos es mejorar las condiciones y oportunidades comerciales de los países mediante unos servicios más eficaces y diversificados. UN والهدف التنموي في كلتا الحالتين هو أن تعزز البلدان ظروف تجارتها وفرصها التجارية من خلال خدمات أكفأ وأكثر تنوعا.
    Esas personas circulan sin escolta y gozan de buena cooperación en los aspectos comerciales con sus vecinos albaneses de Kosovo. UN إذ باتوا يتحركون دون مواكبة وينعمون بتعاون جيد في الأعمال التجارية من جانب جيرانهم من ألبان كوسوفو.
    A falta de sanciones obligatorias y universales, algunos países han eludido las medidas comerciales. UN ومع غياب الجزاءات اﻹلزامية العالمية، حدثت تجاوزات للتدابير التجارية من جانب البلدان اﻷخري.
    El sistema regulador procura fomentar una actividad financiera sana, pero no es tan restrictivo como para impedir que las empresas prosperen; el sistema es flexible y da libertad a las empresas para llevar a cabo sus operaciones. UN والجهاز القانوني يسعى جاهدا الى جعل المعاملات المالية قائمة على أساس سليم، ولكنه ليس شديد التقييد بدرجة تمنع اﻷنشطة التجارية من الازدهار؛ فهو يتسم بالمرونة ويتيح للشركات الحرية في ممارسة أنشطتها.
    Así pues, fue necesario reclasificar varias de las reclamaciones por pérdidas mercantiles de tipo C8 a fin de que reflejaran lo que, según el Grupo, era la intención del reclamante. UN ولذلك تعين إعادة تصنيف عدد من المطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة جيم/8 حتى يتسنى التعبير عما يعتقد الفريق أن ذلك هو ما يقصده صاحب المطالبة.
    Podría accederse a los cursos de formación a distancia que se elaboren mediante la red virtual Internet de la Red Mundial de Centros de Comercio que ya se ha descrito en el presente informe. UN :: تطوير خدمات المعلومات التجارية من خلال الاستفادة من قدرات التدريب المتوفرة حالياً لدى مركز التجارة الدولية.
    Casi el 50% de los miembros del Consejo de las empresas para el Desarrollo Sostenible se concentró totalmente en las actividades del Consejo. UN وقد ركز ما يقرب من ٥٠ في المائة من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بصفة كاملة على اﻷنشطة في نطاق المجلس.
    Se necesita un punto de acceso adicional con posibilidades ilimitadas de acceso a las bibliotecas comerciales NEXIS y DIALOG de bases de datos. UN وتدعو الحاجة إلى جهاز اتصال إضافي بقدرة غير محدودة على الاتصال بمكتبات قواعد البيانات التجارية من طراز NEXIS و DIALOG.
    Ello permitió a las empresas comerciales de pesca sustituir sus buques viejos por unidades de mayor tonelaje para adscribirlas a aguas más alejadas de la costa. UN فمكن ذلك مؤسسات صيد اﻷسماك التجارية من الاستعاضة عن سفنها القديمة بوحدات جديدة أكبر سعة ونشرها في مناطق أبعد من أعالي البحار.
    En tales circunstancias, posiblemente sea necesario permitir una excepción en casos concretos a la aplicación por los países de las restricciones comerciales. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة من التقييدات التجارية من جانب فرادى البلدان.
    En una era en la que las barreras comerciales están desapareciendo, se debe dar una importancia primordial a la cuestión de la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN وفي عصر تُزال فيه الحواجز التجارية من الجدير إيلاء أهمية رئيسية لمسألة التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    La desnutrición es más aguda entre la población de explotaciones agrícolas comunales o comerciales que entre las comunidades urbanas y mineras. UN ومعاناة سكان المجتمعات المحلية وسكان المزارع التجارية من نقص التغذية أشد من معاناة المجتمعات الحضرية ومجتمعات صناعات التعدين.
    Los bancos comerciales han pasado a ser usuarios de derivados no sólo en representación de sus clientes, sino también para aumentar la rentabilidad de sus operaciones. UN وأصبحت المصارف التجارية من المنتفعين بالمنتجات المشتقة ليس بالنيابة عن عملائها فحسب ولكن لزيادة أربحية عملياتها أيضاً.
    Los usuarios de los estados financieros de los bancos comerciales tienen que poder evaluar su solvencia, liquidez y rentabilidad. UN ويلزم تمكين مستخدمي البيانات المالية للمصارف التجارية من تقييم ملاءتها وسيولتها وأربحيتها.
    Sólo el 20% de los miembros del Consejo de las empresas para el Desarrollo Sostenible participó en el Industry Forum de la CCI. UN واشترك ٢٠ في المائة فقط من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة في المحفل الصناعي للغرفة التجارية الدولية.
    Las empresas transnacionales tratarán de controlar los mercados de tecnología comercial para obtener el máximo beneficio. UN وستسعى الشركات عبر الوطنية إلى السيطرة على أسواق التكنولوجيا التجارية من أجل الحصول على أقصى قدر من المكاسب.
    En cambio, para que las pérdidas mercantiles de tipo C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait fueran resarcibles, era necesario que la relación causal estuviera plenamente documentada. UN غير أنه كي تكون الخسائر التجارية من الفئة جيم/8 مؤهلة للتعويض عندما يقع مكان العمل خارج العراق أو الكويت، اقتضى الفريق اثبات الرابطة السببية بمستندات كاملة.
    Además, en muchos Estados las marcas comerciales no son transferibles sin la correspondiente clientela o fondo de Comercio. UN ثم إن هناك دولاً كثيرة لا تجيز نقلَ العلامات التجارية من دون مقوّمات شهرتها المقترنة بها.
    La experiencia adquirida por el CCI desde 1982 demuestra claramente que la mujer desempeña un papel importante en el proceso de desarrollo y que la comunidad de negocios femenina puede movilizarse e integrarse eficazmente en la mayoría de las actividades del proceso de desarrollo mercantil. UN وتثبت تجربة المركز بوضوح منذ عام ١٩٨٢ أن المرأة تضطلع بدور حاسم في عملية التنمية وأن مجتمع اﻷعمال التجارية من النساء يمكن أن يعبأ بفعالية ويدمج في التيار الرئيسي لعملية تنمية التجارة.
    Desde el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros han rechazado la aplicación unilateral de medidas de carácter comercial por un Estado Miembro con el fin de llevar a cabo reformas políticas en otro. UN ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى.
    Desarrollo de la legislación sobre declaración de bienes, pasivo e intereses empresariales de los funcionarios públicos y cargos elegidos UN تطوير التشريعات المتعلقة بالإعلان عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية من قبل الموظفين العموميين والمنتخبين
    El Fondo funciona como agente de cambio, dando prueba de los mecanismos de obtención de financiación comercial del sector privado para llevar a cabo proyectos materiales pertinentes. UN ويعمل المرفق كوسيط تغيير لبيان أهمية وجود آليات لتعبئة التمويلات التجارية من القطاع الخاص لفائدة المشروعات الفعلية المناسبة.
    Asistieron al acto casi 200 responsables de formular políticas, investigadores y profesionales de la estadística del comercio de más de 70 países. UN وجمعت هذه المناسبة نحو 200 من المسؤولين عن رسم السياسات والباحثين وخبراء الإحصاءات التجارية من أكثر من 70 بلدا.
    - elaboración de catálogos de productos en línea, en particular un estudio de los programas informáticos existentes para crear y hacer posible el uso comercial de catálogos en línea UN ● تطوير خدمات المعلومات التجارية من خلال الاستفادة من قدرات التدريب المتوفرة حالياً لدى مركز التجارة الدولية.
    Ello contribuiría además a eliminar un volumen de trabajo innecesario y, en ocasiones, cierta confusión entre los funcionarios y la comunidad empresarial en relación con el comercio de armas. UN كما أنها ستساعد في تخليص المسؤولين والأوساط التجارية من الأعباء غير الضرورية بل والارتباك أحيانا فيما يتصل بالاتجار بالأسلحة.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد