Al final del proyecto piloto, cerca de 24.200 eritreos habían recibido asistencia para regresar. | UN | وجرت مساعدة نحو ٢٠٠ ٢٤ ارتيري على العودة مع نهاية المشروع التجريبي. |
Por tanto, el plan piloto que examina la OMS es esperado con gran esperanza por las personas afectadas por el paludismo. | UN | لذا فإن المشروع التجريبي الذي تعكف منظمة الصحة العالمية على دراسته أمر يتطلع إليه المصابون بالملاريا في أمل. |
Nuestra meta consiste en someter a examen médico a 150 millones de personas a más tardar en 2012 con arreglo a este proyecto piloto. | UN | وإن المؤشر القياسي الذي نستهدف تحقيقه هو إجراء فحوص لـ 150 مليون فرد بحلول عام 2012 بموجب هذا المشروع التجريبي. |
Los resultados de la compilación experimental y toda experiencia obtenida en su utilización podrá emplearse para realizar esas tareas; | UN | ويمكن أن تستخدم نتائج العمل التجميعي التجريبي وأية خبرات مكتسبة في إجرائه في أداء هذه المهام؛ |
Mercado simulado: El entorno experimental controlado permite examinar detenidamente los factores determi-nantes de las preferencias | UN | محاكاة السوق: يسمح الوسط التجريبي المحكوم بدراسة العوامل المحددة لﻷشياء المفضلة عن كثب. |
También está construyendo para el CNES la plataforma del satélite experimental Stentor. | UN | وتتولى أيروسباسيال أيضا صنع منصة الساتل التجريبي ستنتور لحساب السنيس. |
La Comisión espera que el Secretario General siga aumentando la eficiencia y el valor agregado con este proyecto piloto. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي. |
A continuación explicó el proyecto piloto de Unidad y expresó su esperanza de que pudiera ampliarse a otras zonas del Sudán Meridional. | UN | وتابع لشرح مشروع وحدة حماية الماشية التجريبي وأعرب عن أمله في أن يمكن توسيع نطاقه أكثر في جنوب السودان. |
Aplicación piloto de las Bases en la FPNUL y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano concluida | UN | التنفيذ التجريبي لمرحلة أوموجا الأساس في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان |
Programa piloto de evaluación de 360 grados para el personal directivo superior | UN | البرنامج التجريبي لكبار المديرين لاستقاء بيانات الأداء من جميع الجهات |
Proyecto del PNUD y del SPIT sobre el Sistema piloto de Información Tecnológica | UN | مشروع النظام التجريبي للمعلومات التكنولوجية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي |
AUDITORÍA DEL PROYECTO piloto PARA LA CONTRATACIÓN DE PERSONAL DE | UN | المشروع التجريبي لموظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
A consecuencia de esas medidas, en poco tiempo se ha ampliado la representación geográfica en el proyecto piloto. | UN | وكانت نتيجة هذه اﻹجراءات أن اتسع نطاق التمثيل الجغرافي في المشروع التجريبي في فترة زمنية قصيرة. |
La duración prevista de la fase experimental, introducida por etapas, es de 18 meses. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التنفيذ التجريبي الجاري على مراحل لمدة 18 شهرا. |
El proyecto experimental de microcréditos ha ofrecido las mismas condiciones a hombres y mujeres, y, por lo general, ha funcionado bien. | UN | وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير. |
Es la historia de este robot experimental que se electrocutó y cobró vida. | TED | أنها قصة هذا الروبوت التجريبي الذي صعقته الكهرباء وعثر على حياة. |
Recuerdan su hospitalidad y su cocina experimental. | Open Subtitles | تذكرون كرمه الشديد، طبخه التجريبي الغريب |
El Administrador cree que el proyecto experimental generará ingresos suficientes para cubrir sus gastos en cierta medida. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن من الواجب إلى حد ما تنفيذ الاختبار التجريبي في حدود الميزانية المرصودة له. |
Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. | UN | ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا. |
El módulo, en su formato y estilo preliminares, está disponible para ensayos experimentales. | UN | والبرنامج اﻵن ما زال في شكل أولي وهو معد للاختبار التجريبي. |
Todas las otras funciones requeridas se realizaron con el colector de ensayo. | UN | وقام جامع العينات الآلي التجريبي بتنفيذ كافة المهام الأخرى المطلوبة. |
La lista de cuestiones se ha puesto a prueba en cinco ámbitos de políticas públicas y se está perfeccionando. | UN | ووضعت القائمة المرجعية تحت الاختبار التجريبي في خمسة من ميادين السياسة العامة ويجري تعديلها تعديلاً دقيقاً. |
Sin embargo, varios estudios han cuestionado la base empírica de esta relación, especialmente en el contexto de la globalización de los últimos decenios. | UN | بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة. |
Es de temer, especialmente en el derecho internacional, el carácter empírico de los medios aplicados. | UN | إن ما يمكن خشيته، خاصة في القانون الدولي، هو الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة. |
No hay domicilio local. Y solía trabajar en un equipo de demostración. | Open Subtitles | ليس هناك عنوان محليّ، اعتاد على العمل مع الفريق التجريبي |
Pero los resultados empíricos alcanzados hasta el momento no han colmado esa esperanza. | UN | على أن السجل التجريبي لم يرق حتى الآن لمستوى هذا التوقع. |
Recibimos algunas respuestas interesantes sobre el demo de Danny. | Open Subtitles | لدينا بعض العروض المثيرة لشريط داني التجريبي |
No obstante, las pruebas empíricas en ese sentido son mixtas y los efectos de las políticas dependen del conjunto concreto de medidas adoptadas. | UN | بيد أن الدليل التجريبي على ذلك غير واضح، كما تتوقف آثار السياسات على مجموعة التدابير المحددة المعتمدة. |
4. El órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico elaborará modalidades de supervisión y evaluación del programa experimental de aplicación conjunta e informará al respecto al órgano subsidiario de ejecución y a la Conferencia de las Partes; | UN | ٤ - ستستحدث الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية طرائق لرصد وتقييم البرنامج التجريبي للتنفيذ المشترك، كما سترفع تقارير عن تلك الطرائق إلى الهيئة الفرعية المعنية بالتنفيذ وإلى مؤتمر اﻷطراف. |
El OSE solicitó a la secretaría que siguiera trabajando en este prototipo de acuerdo con las opiniones de las Partes. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة مواصلة النهوض بالعمل بشأن مركز التنسيق التجريبي بما يتفق ووجهات نظر الأطراف. |