- derecho de reunión pacífica y de manifestación, contemplados en el artículo 21 del Pacto; | UN | الحق في التجمع السلمي وفي التظاهر، المنصوص عليهما في المادة ١٢ من العهد؛ |
Los niños que se dirigieron a los presentes en la reunión dijeron palabras muy importantes que nadie puede ni debe olvidar. | UN | والأطفال الذين خاطبوا التجمع قالوا كلمات ذات أهمية كبيرة، لا يستطيع أي واحد أن ينساها ويجب ألا ينساها. |
En el mismo sentido obra la libertad de reunión y de asociación. | UN | وبالمثل، فإن حرية التجمع وتكوين الجمعيات معمول بها في شيلي. |
La policía había detenido a 14 personas por reunirse sin permiso pero las había dejado en libertad pasadas unas horas. | UN | وأوقفت الشرطة 14 شخصاً بحجة التجمع دون الحصول على ترخيص لكنها أطلقت سراحهم بعد مضي بضع ساعات. |
De conformidad con esas leyes, el organizador de una reunión debe notificar a las autoridades competentes su intención de convocarla. | UN | ووفقاً للقوانين، يتعين على الشخص الذي ينظم اجتماعاً ما إعلام السلطة المختصة عن نيته في تنظيم التجمع. |
El Estado Parte debería garantizar el derecho de reunión pacífica e imponer sólo las restricciones que corresponda en una sociedad democrática. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي. |
En la práctica, todos los extranjeros tienen libertad para establecer asociaciones y ejercer la libertad de reunión pacífica. | UN | والواقع أن جميع الأجانب يتمتعون بالحرية في إنشاء الرابطات وممارسة حرياتهم في تنظيم التجمع السلمي. |
Promover activamente los derechos de toda persona a la libertad de reunión y asociación pacíficas, | UN | العمل بنشاط على تعزيز حقوق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، |
Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية. |
Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمراً حاسماً. |
Expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y reunión. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع. |
El diálogo era positivo si su propósito era facilitar en la mayor medida posible el ejercicio de la libertad de reunión pacífica. | UN | وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن. |
El traslado de reuniones autorizadas a lugares geográficos distintos de los designados por los organizadores constituye una limitación de la libertad de reunión pacífica. | UN | ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي. |
Cuestiones de fondo: Derecho de reunión pacífica y a ser oído por un tribunal competente, independiente e imparcial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في التجمع السلمي وفي نظر القضية من قِبل محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة |
Cuestiones de fondo: Derecho de reunión pacífica y a ser oído por un tribunal competente, independiente e imparcial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في التجمع السلمي وفي نظر القضية من قِبل محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة |
Las elecciones no serán genuinas si se coarta el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. | UN | ولا يمكن أن تتحقق الانتخابات الحقيقية عند تقييد الحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات. |
Mantel creía esta facción empezó a reunirse aquí, poco después de que Bodnar se fuera. | Open Subtitles | مانتل اعتقد ان هذا الفصيل بدأ فى التجمع هنا بعد مغادره بودنار مباشره |
La Ley de Cooperativas de 1994 restableció el derecho de asociación voluntaria de las sociedades cooperativas en federaciones. | UN | وفي عام ٤٩٩١ أعاد قانون التعاونيات حق الجمعيات التعاونية في التجمع الطوعي لتكوين اتحادات تعاونية. |
Los dirigentes de la concentración Sudanesa celebran | UN | قيادة التجمع السوداني تعقد اجتماعها الدوري |
1. Legitimidad del uso de la fuerza por las facciones de la Coalición Nacional Democrática para derrocar el régimen, de conformidad con los mecanismos convenidos; | UN | ١ - مشروعية العمل المسلح الذي تقوم به فصائل التجمع الوطني الديموقراطي من أجل إسقاط النظام وفق اﻵليات التي اتفق عليها. |
No se celebraron reuniones mensuales en un período de tres meses durante el cual se reestructuró el grupo parlamentario | UN | ولم تعقد اجتماعات شهرية خلال ثلاثة أشهر، وهي الفترة التي أعيد خلالها هيكلة التجمع التشريعي النسائي |
Preocupa también que esa asamblea pueda ser utilizada con otros fines, por ejemplo para tratar de retrasar las elecciones de 2014 o modificar la Constitución. | UN | وأُعرب عن القلق من إمكانية استخدام التجمع لأغراض أخرى، بما في ذلك السعي إلى تأجيل انتخابات عام 2014 أو تغيير الدستور. |
En la CCCA la renovación del mecanismo de compensación en 1990 permitió resolver el problema de la deuda entre los países de la agrupación. | UN | وأدى تجديد آلية المقاصة في غرفة مقاصة أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ إلى إيجاد حل لمشكلة الديون داخل التجمع. |
En los territorios controlados por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie | UN | في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
Nos reunimos ante esta alta tribuna, año tras año, y convertimos este encuentro anual en un acontecimiento triste. | UN | ونحن نتجمع أمام هذا المنبر السامي، عاما تلو الآخر، ونجعل هذا التجمع السنوي حدثا حزينا. |
Los miembros del RPCR representan a Nueva Caledonia en la asamblea Nacional y el Senado de Francia. | UN | ويقوم أعضاء حزب التجمع بتمثيل كاليدونيا الجديدة في الجمعية الوطنية الفرنسية ومجلس الشيوخ الفرنسي. |
la CCD-Goma niega categóricamente que se hayan realizado ejecuciones en el río Tshopo. | UN | وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو. |
La fuerza internacional neutral se encargará de vigilar los campamentos, a los que se aplicarán las mismas condiciones que a otros lugares de concentración y acantonamiento. | UN | وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى. |
Actualización: Posteriormente, pese a la división dentro de la CCD, el movimiento mantuvo su compromiso. | UN | معلومات حديثة: احترم التجمع التزامه لاحقاً على الرغم من الانشقاق الذي حدث فيه. |