En esos informes se aclaran algunos de los principales problemas de desarrollo que han venido afrontando los PMA. | UN | فقد ألقيا الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتنمية. |
En ese documento, entre otras cosas, se esbozaban los principales problemas que debían abordar las oficinas en los países. | UN | وأوجزت الورقة، بين أشياء أخرى، التحديات الرئيسية التي يجب على المكاتب القطرية بالتحديد أن تتصدى لها. |
los principales desafíos para la construcción nacional y el desarrollo sostenible de Timor Oriental están aún por delante. | UN | هذا ولم تأت بعد التحديات الرئيسية التي ستواجه بناء الأمــة والتنمــية المســتدامة في تيمور الشــرقية. |
Entre los principales desafíos que marcan las asignaturas pendientes, quisiera mencionar los siguientes. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجهنا، أود أن أذكر ما يلي. |
Garantizar la seguridad de todos los seres humanos del planeta es hoy día uno de los principales retos. | UN | وكفالة الأمان لجميع البشر في جميع أنحاء العالم هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم. |
En la parte I se recuerdan algunas de las principales dificultades del pasado en un orden aproximadamente cronológico. | UN | يتقصى الجزء الأول البعض من التحديات الرئيسية التي ووجهت في الماضي في شبه تسلسل زمني. |
El Presidente también solicitará a un experto que presente algunos de los principales problemas de la destrucción de reservas. | UN | وسيدعو الرئيس أيضاً أحد الخبراء إلى تقديم عرض عن بعض التحديات الرئيسية التي تواجه تدمير المخزونات. |
Pese a numerosas recomendaciones, la falta de datos desglosados sigue siendo uno de los principales problemas en el ámbito de la salud. | UN | وعلى الرغم من توافر الكثير من التوصيات، فإن غياب البيانات المصنفة يظل يمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الصحة. |
Entre los principales problemas que exigen la adopción de medidas cabe señalar los siguientes: | UN | وترد فيما يلي التحديات الرئيسية المحددة التي تتطلب اتخاذ مبادرات: |
Entre los principales problemas que se plantean a los niños de Kosovo hoy en día cabe mencionar: | UN | وتظهر المسائل التالية بوصفها بعض التحديات الرئيسية التي تواجه أطفال كوسوفو في أيامنا هذه: |
El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. | UN | فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه. |
Los oradores destacaron los principales desafíos siguientes. | UN | أشار المتحدثون إلى التحديات الرئيسية التالية: |
Asimismo, se debatieron algunos de los principales desafíos para la aplicación del artículo 4. | UN | وجرت أيضاً مناقشات بشأن بعض التحديات الرئيسية التي يطرحها تنفيذ المادة 4. |
Erradicar la pobreza extrema y el hambre sigue siendo uno de los principales retos de la comunidad internacional. | UN | إن استئصال شأفة الفقر المدقع والجوع لا تزال أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Para el Estado salvadoreño el acceso igualitario de niñas y niños a la educación, es uno de los principales retos. | UN | تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور. |
Uno de los principales retos que aguardan al Gobierno será restablecer el estado de derecho en la región. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة في إعادة إحلال سيادة القانون في هذه المنطقة. |
las principales dificultades determinadas en este ámbito eran la complejidad de los casos y la duración del período de cooperación. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية المستبانة في ذلك الميدان تعقُّد الحالات وطول الفترة الزمنية التي يتطلبها هذا التعاون. |
Uno de los problemas principales de la mundialización es que los países tienen que competir por los mercados. | UN | 22 - إن من التحديات الرئيسية التي تطرحها العولمة اضطرار البلدان إلى التنافس على الأسواق. |
En él se destacan los desafíos principales enfrentados, que fueron numerosos. | UN | وهو يلقي الضوء على التحديات الرئيسية التي جرت مواجهتها. |
La creación de puestos de trabajo y el empleo seguro siguen siendo problemas importantes para la región. | UN | وبالنسبة للمنطقة يظل خلق فرص العمل وتأمينها من التحديات الرئيسية. |
Uno de los retos principales será recaudar las cantidades de dinero colosales que se necesitarán para ejecutar eficazmente el Nuevo Programa. | UN | وسيكون من بين التحديات الرئيسية توفير المبالغ الهائلة الضرورية لتنفيذ البرنامج على نحو فعال. |
Un problema importante al que se enfrentan los países es que a menudo tienen sistemas de información y una capacidad de supervisión y evaluación limitados. | UN | وتتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان في محدودية أنظمة معلوماتها وقدرتها على الرصد والتقييم في الغالب. |
No cabe duda de que el cambio climático constituye uno de los retos fundamentales que afronta actualmente la humanidad. | UN | ما من شك في أن تغير المناخ هو من بين التحديات الرئيسية التي تواجه الإنسانية اليوم. |
En el informe también se examinan los principales obstáculos al disfrute de esos derechos en la etapa posterior al conflicto. | UN | ويبحث هذا التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه التمتع بهذه الحقوق في أعقاب النـزاع. |
Ello significa que, aun cuando ha terminado afortunadamente la guerra fría, no han cambiado los desafíos fundamentales con que se enfrenta la humanidad, a saber, las cuestiones de la seguridad común y el desarrollo común en un sistema internacional colectivo. | UN | وهذا يدل على أنه رغم الانتهاء من الحرب البادرة لحسن الحظ، فإن التحديات الرئيسية التي تواجهها البشرية لم تتغير فعلياً، وقد تمثلت تحديداً في تحقيق الأمن المشترك والتنمية المشتركة في ظل نظام دولي جماعي. |
Una de las principales tareas consiste en la traducción efectiva de la Convención en legislación nacional. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية ترجمة جوهر هذه الاتفاقية الى تشريع وطني. |
Si bien algunos de los factores que inciden en la respuesta son característicos de crisis determinadas, algunos de los problemas fundamentales parecen ser de índole sistemática. | UN | ولئن كانت بعض العوامل التي تؤثر على الاستجابة تخص أزمات بمفردها، يبدو أن بعض التحديات الرئيسية نظامي الطابع. |
Algunos oradores dijeron que la realización de este objetivo constituiría un importante desafío. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن تحقيق هذا الهدف سيكون من التحديات الرئيسية. |