La oradora se pregunta qué efectos tienen en la salud de la mujer las leyes liberales sobre el aborto promulgadas en Islandia y desea saber si se han publicado estadísticas sobre los fallecimientos relacionados con el aborto. | UN | وتساءلت عن أثر قوانين اﻹجهاض التحررية ﻵيسلندا على صحة المرأة وعما إذا كانت تتوفر إحصاءات عن الوفيات المتصلة باﻹجهاض. |
El Congreso ha seguido de cerca la cuestión de las políticas liberales de asilo y la creciente ocurrencia de las devoluciones. | UN | وقد تابع المؤتمر اليهودي العالمي عن كثب مسألة سياسات اللجوء التحررية وازدياد ظاهرة اﻹعادة القسرية. |
Estamos ahora en condiciones de decir que hemos logrado grandes progresos en esta esfera, lo que nos ha permitido crear condiciones externas favorables para reformas liberales en el país. | UN | وبوسعنا الآن القول إننا حققنا تقدما كبيرا في هذا المجال، سمح لنا بتهيئة ظروف خارجية ملائمة للإصلاحات التحررية في البلد. |
Retirada de la condición de entidad consultiva a la organización no gubernamental International liberal | UN | سحب المركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية " منظمة التحررية الدولية " |
El proteccionismo se manifiesta en todas sus formas en los mercados de los países del Norte, mientras que el liberalismo se convierte en una exigencia para los países en desarrollo. | UN | ففي حين تتمتع بلدان الشمال في أسواقها، بالحمائية بجميع أشكالها، تصبح التحررية اشتراطا بالنسبة للبلدان النامية. |
Deben canalizarse los recursos oficiales adecuados hacia aquellos países en desarrollo que estén poniendo en práctica reformas económicas y medidas de liberalización de largo alcance. | UN | وينبغي أن توجه موارد رسمية كافية نحو البلدان النامية التي تنفذ الاصلاحات الاقتصادية البعيدة المدى والتدابير التحررية. |
Debido a sus tradiciones liberales y democráticas, la sociedad de Noruega no permitiría que el Gobierno dicte como debería operar ese mercado. | UN | والمجتمع النرويجي بكل تقاليده التحررية والديمقراطية لن يسمح للحكومة بأن تملي كيفية تشغيل السوق. |
Indudablemente, los enfoques liberales occidentales de la mediación tienen su utilidad. | UN | وهناك طبعًا تطبيقات مفيدة لنُهُج الوساطة الغربية التحررية. |
En nuestras democracias liberales, tenemos una apariencia de democracia. | TED | لدينا في الديمقراطيات التحررية ما يشبه الديمقراطية. |
Niños, este libro esté lleno de tonterías liberales. | Open Subtitles | يا أطفال هذه الكتب مليئة بالأفكار التحررية |
Las políticas liberales de los países del Sur no tienen esperanzas de tener éxito a menos que los países del Norte desmantelen sistemáticamente sus barreras proteccionistas y abran sus mercados. | UN | إن السياسات التحررية في بلدان الجنوب لن يكتب لها أي نجاح ما لم تقم بلدان الشمال على نحو منتظم بإزالة حواجزها الحمائية وفتح أسواقها. |
La pobreza generalizada sigue siendo el problema principal, especialmente para las mujeres, muchas de las cuales viven por debajo de la línea de pobreza como resultado de las políticas económicas liberales. | UN | ولا يزال انتشار الفقر الواسع مشكلة رئيسية، وبصورة خاصة بين النساء اللواتي يعيش الكثيرات منهن دون خط الفقر نتيجة للسياسات الاقتصادية التحررية. |
Sin una asistencia rápida y suficiente, existe el grave riesgo de que el apoyo a las reformas liberales del Gobierno se convierta en una oposición manifiesta y que la economía se suma en el caos, con el peligro de que se produzca una nueva hiperinflación. | UN | وما لم تقدم لهذا البلد مساعدة سريعة وكافية، فإن هنالك خطرا كبيرا من أن يتبخر الدعم الذي تحظى به الإصلاحات التحررية وأن يتحول هذا الدعم إلى معارضة تامة وأن ينهار الاقتصاد ويصبح نهبا للفوضى مما يهدد بتجدد التضخم الجامح. |
En los partidos políticos conservadores había menos mujeres que en los partidos políticos liberales, y en promedio había un número más elevado de mujeres entre los miembros jóvenes de los partidos políticos que entre los miembros de los partidos políticos en general. | UN | أما في الأحزاب السياسية المحافظة فكان عدد النساء أقل من عددهن في الأحزاب التحررية. وكانت نسبة النساء بين الشباب من أعضاء الأحزاب من الشباب أكبر من نسبتهن بين جميع أعضاء الأحزاب السياسية. |
En virtud del proyecto de decisión II, el Consejo decidiría retirar la condición de entidad consultiva a la organización no gubernamental Internacional liberal. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، يقرر المجلس سحب المركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية، منظمة التحررية الدولية. |
El Consejo Económico y Social decide retirar la condición de entidad consultiva a la organización no gubernamental Internacional liberal. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يسحب المركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية، منظمة التحررية الدولية. |
En lo que respecta al examen de la queja presentada por China, la delegación de Cuba reveló información acerca de uno de los vicepresidentes de Internacional liberal. | UN | وفي سياق النظر في الشكوى المقدمة من الصين، تبادل الوفد الكوبي بعض المعلومات المتعلقة بأحد نواب رئيس التحررية الدولية. |
Esta democratización de nuestra vida política va acompañada de una reforma económica basada en el liberalismo orientado a la participación real de la población en el proceso de desarrollo del país. | UN | وقد صاحب هذا اﻹقرار للطابع الديمقراطي في حياتنا السياسية إصلاح اقتصادي يستند إلى النزعة التحررية التي تستهدف تشجيع المشاركة النشطة لشعبنا في تنمية البـــلاد. |
¡Destruyan el nuevo liberalismo | Open Subtitles | تحطيم النظرية التحررية الجديدة |
¡Destruyan el nuevo liberalismo! | Open Subtitles | تحطيم النظرية التحررية الجديدة |
Las políticas de liberalización, por ejemplo, se basan en la expectativa de que los beneficios del aumento del crecimiento económico, con el tiempo, alcanzarán a los pobres. | UN | وتقوم السياسات التحررية مثلا على توقع استفادة الفقراء، في نهاية المطاف، من المكاسب التي تتحقق بنمو الاقتصاد. |
El Presidente Sullivan hizo renombrarlo el Club Libertario en un intento por hacerlo más incluyente. | Open Subtitles | الرئيس سوليفيان أعاد تسميته لنادي التحررية سعيا لجعله شاملا أكثر |