Sería útil determinar con mayor precisión el carácter de las reservas a los tratados bilaterales. | UN | ومن المفيد أن يتم على نحو أدق تحديد مركز التحفظات على المعاهدات الثنائية. |
Por último, parece apropiado cambiar el título del tema a " las reservas a los tratados " , como propone el Relator Especial. | UN | ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص. |
Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات. |
La CDI debe tratar de establecer normas aplicables en general a las reservas a los tratados, cualquiera que sea su naturaleza o propósito. | UN | بل ينبغي للجنة أن تلتمس قواعد قابلة للتطبيق العام بشأن التحفظات على المعاهدات بصرف النظر عن طبيعتها أو غرضها. |
La delegación checa reafirma su posición de que las reservas a los tratados forman parte integrante del consentimiento expresado por los Estados. | UN | وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول. |
SEGUNDO INFORME SOBRE las reservas a los tratados | UN | التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات |
Ahora bien, si ese razonamiento es correcto, es difícil de comprender por qué no habría de ser igualmente válido en relación con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | ولكن، إذا صح هذا المنطق، فإنه يصعب علينا فهم عدم انطباقه على التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Proyecto de resolución de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados normativos multilaterales, | UN | مشروع قرار لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات |
SEGUNDO INFORME SOBRE las reservas a los tratados PREPARADO | UN | التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات |
Los trabajos futuros de la Comisión sobre la cuestión de las reservas a los tratados | UN | العمل المقبل للجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات |
SEGUNDO INFORME SOBRE las reservas a los tratados | UN | التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات |
C. Texto de las Conclusiones Preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de | UN | نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
Ello debilitaría al derecho de las reservas a los tratados, en vez de fortalecerlo. | UN | وهذا ما سيضعف قانون التحفظات على المعاهدات بدل أن يعززه. |
Algunos Estados llegaron incluso a cuestionar el derecho de los órganos de fiscalización de los tratados de derechos humanos a tomar una posición sobre la admisibilidad de las reservas a los tratados. | UN | بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات. |
SEGUNDO INFORME SOBRE las reservas a los tratados | UN | التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات |
SEGUNDO INFORME SOBRE las reservas a los tratados PREPARADO | UN | التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات |
En relación con el tema de las reservas a los tratados, la Comisión aprobó siete proyectos de directrices sobre la definición de las reservas. | UN | أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات. |
Tercer informe sobre las reservas a los tratados | UN | التقرير الثالث بشأن التحفظات على المعاهدات |
Tercer informe sobre las reservas a los tratados | UN | التقرير الثالث بشأن التحفظات على المعاهدات مقدم من |
No obstante, la Comisión consideró preferible hacer esta aclaración en la parte de la Guía de la práctica que se dedicará a la sucesión de Estados en materia de reservas a los tratados. | UN | بيد أن اللجنة ارتأت أن من اﻷفضل أن تشترط ذلك في جزء دليل الممارسة الذي يتناول خلافة الدول في التحفظات على المعاهدات. |
Estas últimas deben estar sujetas a las mismas condiciones generales que las reservas a tratados que no incluyen cláusulas específicas. | UN | وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة. |
A falta de mecanismos establecidos en los tratados para resolver controversias entre partes en cuanto a la validez de las reservas, los organismos encargados de la vigilancia, como el Comité de Derechos Humanos, entendían que existía la necesidad de arrogarse la facultad de pronunciarse respecto de las reservas formuladas a los tratados. | UN | وبالنظر لخلو المعاهدات من آليات لتسوية الخلاف بين اﻷطراف بشأن صلاحية التحفظات، فقد وجدت هيئات الرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، حاجة ﻷن تنتحل لنفسها الحق في ابداء حكم على التحفظات على المعاهدات. |