i) La investigación de todos los casos sobre los que hayan informado las víctimas, la prevención de toda victimización adicional y, en general, un tratamiento respetuoso de las víctimas; | UN | `1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الايقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛ |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها. |
La investigación de todas las supuestas violaciones de los derechos humanos y el sometimiento de los responsables a la justicia son elementos indispensables de estas actividades. | UN | ويعتبر التحقيق في جميع اﻹدعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة جزءا لا غنى عنه في هذه الجهود. |
La policía de las Naciones Unidas orientó a los agentes del DIS con respecto a la investigación de todas las cuestiones disciplinarias en las que el DIS estaba directamente involucrado | UN | وقدمت شرطة الأمم المتحدة التوجيه إلى أفراد المفرزة في مجال التحقيق في جميع القضايا التأديبية التي تخص المفرزة بشكل مباشر. |
El hecho que no se haya podido investigar todos los casos o situaciones presentados a la Comisión no restará validez al informe. | UN | وعدم التحقيق في جميع ما يعرض على اللجنة من قضايا أو حالات لن ينتقص في شيء من مصداقية التقرير. |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن. |
investigación de todos los accidentes e incidentes que afectaron al personal y los bienes de la UNAMSIL | UN | التحقيق في جميع الحوادث والوقائع التي تشمل موظفي وممتلكات البعثة. |
El grupo colabora con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la investigación de todos los casos de falta de conducta de la categoría 1. | UN | ويتعاون الفريق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من الفئة الأولى. |
:: investigación de todos los incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
Los felicitamos por su insistencia en que el mandato fuese imparcial y objetivo y requiriese la investigación de todas las violaciones, independientemente de la identidad de quienes las perpetraron. | UN | ونثني عليهم لإصرارهم على أن تكون الولاية خالية من التحيز وموضوعية وأن تقتضي التحقيق في جميع الانتهاكات، بغضّ النظر عن هوية مرتكبيها. |
ii) investigación de todas las denuncias que sea posible dentro del ámbito del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán y con la plena cooperación de ambas partes | UN | ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها ضمن اختصاص فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وبالتعاون التام من جانب الطرفين |
ii) investigación de todas las denuncias que puedan ser indagadas conforme al mandato del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán y con la plena cooperación de ambas partes | UN | ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها في إطار سلطة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وبتعاون تام من الطرفين |
Los directores de los centros tienen la obligación de investigar todos los incidentes. | UN | ويُطلب إلى المشرفين على المراكز التحقيق في جميع حوادث إساءة المعاملة. |
i) investigar todos los casos de los que hayan informado las víctimas, prevenir toda victimización adicional y ofrecer un tratamiento respetuoso de las víctimas; | UN | `1 ' التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛ |
i) investigar todos los casos de los que hayan informado las víctimas, prevenir toda victimización adicional y ofrecer un tratamiento respetuoso de las víctimas; | UN | ' 1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛ |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون. |
También insta al Estado parte a que vele por que se investiguen todos los casos de violencia doméstica y por que los autores sean enjuiciados y condenados sin demora. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة. |
Los Inspectores tienen las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. | UN | ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر والاستخدام السليم للموارد ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة. |
Independientemente de la frecuencia y la gravedad de esos incidentes, el Estado parte debería velar por que se investiguen todas esas denuncias. | UN | بصرف النظر عن مدى تكرار وفداحة هذه الأحداث، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات. |
f) Investigue todos los casos de abusos o malos tratos de niños acogidos en instituciones; | UN | (و) التحقيق في جميع قضايا إيذاء الأطفال المودعين في المؤسسات أو إساءة معاملتهم؛ |
Instó a Papua Nueva Guinea a que revisara su ley sobre la brujería e investigara todos los asesinatos vinculados a ese fenómeno. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية بابوا غينيا الجديدة على إعادة النظر في قانونها بشأن الشعوذة وعلى التحقيق في جميع حوادث القتل المتعلقة بالشعوذة. |
Se han investigado todos los casos denunciados a la policía, se han presentado informes sobre tales delitos y se han incoado procedimientos judiciales, según ha procedido. | UN | وجرى التحقيق في جميع الحالات التي تم إبلاغ الشرطة بها، وكتبت محاضر جنائية وأقيمت الدعاوى أمام المحاكم، حسب الاقتضاء. |
89. Estonia instó a Israel a que investigara todas las denuncias de malos tratos y enjuiciara a los responsables. | UN | 89- ودعت إستونيا إسرائيل إلى التحقيق في جميع ادعاءات سوء المعاملة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
La MINUEE está investigando todas las denuncias de incidentes transfronterizos y coopera con las autoridades de ambas partes para garantizar que no haya más incidentes. | UN | وتتولى البعثة التحقيق في جميع مزاعم الحوادث والأعمال التي تقع عبر الحدود مع سلطات كلا الطرفين لكفالة عدم تصاعد هذه الحوادث. |
Sigue investigando todos los aspectos del caso. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية. |
3. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos condenó rápida y enérgicamente el ataque y pidió a las autoridades de Rwanda que investigaran todas las circunstancias que concurrieron en este trágico hecho. | UN | جان-بوسكو مونيانيزا إيمابل نسينغييومفا ٤- وندد المفوض السامي لحقوق الانسان بسرعة وبقوة بالهجوم، ودعا السلطات الرواندية الى التحقيق في جميع الظروف التي أحاطت بهذا الحادث المأساوي. |
:: investigación de toda presunta violación del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | :: التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |