ويكيبيديا

    "التحقّق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • verificación
        
    • revisar
        
    • comprobarlo
        
    • comprobar
        
    • comprobación
        
    • validar
        
    • verificar
        
    • de validación
        
    • revisarlo
        
    • verificable
        
    • verificaciones
        
    A ese respecto, la verificación sería el elemento esencial de un acuerdo internacional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي.
    En estos casos, entre otras cosas, el banco deberá repetir la verificación de la identidad del cliente. UN ففي حالات كهذه، بين أشياء أخرى، من الضروري أن يعيد المصرف عملية التحقّق من هوية الزبون.
    Algunos de estos errores y otros similares, que se debían más a la inexperiencia que alteraciones intencionales, han sido aclarados y corregidos con los informes de verificación. UN وقد تمّ توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحقّق.
    Se ha indicado que la verificación de la no desviación es difícil desde el punto de vista de la confidencialidad militar. UN وقد أُشير إلى أن التحقّق من عدم التحويل صعب من وجهة نظر السرية العسكرية.
    El Salvador señaló que a veces el proceso de verificación hacía que se demorara la repatriación. UN وأشارت السلفادور إلى أن القيام بهذا التحقّق قد أدّى أحيانا إلى حالات من التأخّر في عملية إعادة الأشخاص إلى أوطانهم.
    Respecto de todos los estudios se elaboraron directrices metodológicas para la verificación mediante el segmento en tierra. UN كما وُضعت لجميع الدراسات الاستقصائية مبادئ توجيهية منهجية بشأن إجراء الجزء الأرضي من التحقّق.
    El Canadá, Portugal y Suecia respondieron negativamente, pero ambos explicaron que, aunque no tenían la obligación concreta de efectuar la verificación, lo hacían en el marco de la cooperación general. UN وقد قدّمت البرتغال والسويد وكندا ردودا سلبية، ولكنها أوضحت أنها ليست لديهما التزامات محدّدة بمباشرة هذا التحقّق ولكنها تقوم به مع ذلك ضمن إطار التعاون العام.
    El Salvador señaló que, en ocasiones, el proceso de verificación hacía que se demorara la repatriación. UN وأشارت السلفادور إلى أن القيام بهذا التحقّق يؤدي أحيانا إلى التأخّر في عملية إعادة الأشخاص إلى أوطانهم.
    verificación de la tecnología bus del picosatélite y realización de un experimento de transmisión en la banda de radiofrecuencia para aficionados UN التحقّق من تجربة إرسال ترددات راديوية تجميعية وترددات راديو الهواة بواسطة ساتل من رتبة بيكو
    verificación en el espacio de un sistema avanzado de procesamiento de información mediante matrices de puerta programable de tipo comercial. UN التحقّق في الفضاء من نظام متطوّر لتجهيز المعلومات باستعمال صفائف بوابات تجارية قابلة للبرمجة ميدانياً.
    verificación en el espacio ultraterrestre: creación de una visión común UN التحقّق من الأنشطة الفضائية: بناء تفاهم مشترك
    Ambos protocolos contendrían sus propias cláusulas adecuadas sobre verificación. UN وسيتضمن البروتوكولان أحكامهما المناسبة الخاصة بشأن التحقّق.
    No se podría limitar el campo del régimen de verificación solamente a las instalaciones militares. UN وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية.
    Acogeríamos con agrado otra reunión paralela sobre el TCPMF centrada en las cuestiones de verificación. UN وإننا لنرحب بتنظيم حدث جانبي آخر للمعاهدة يركز على مسائل التحقّق.
    La finalidad era establecer un sistema de verificación al que los Estados poseedores de armas nucleares pudieran someter los excedentes de material destinado a armas. UN وكان الهدف المرجو يتمثل في إنشاء نظام للتحقّق تستطيع في إطاره الدول الحائزة للأسلحة النووية إخضاع مواد تسلّحها الفائضة لتدابير التحقّق.
    En consecuencia, el ejercicio se prorrogó dos días, tiempo en el que el Movimiento resolvió los problemas y se pudo proceder a la verificación en los emplazamientos. UN وبناء على ذلك، مُدّدت العملية ليومين حلّت الحركة خلالهما المشكلة فأمكن بدء التحقّق في المواقع.
    Las misiones de verificación de la sede a las oficinas en los países ya no son eficaces en función de los costos. UN ولم تعد تتميّز بعثات التحقّق الموفدة من المقر إلى المكاتب القطرية بكفاءة التكاليف.
    ¡Todavía debo revisar los circuitos eléctricos y la hidráulica! Open Subtitles لا يزال عليّ التحقّق من أنظمة الكهرباء و الهيدروليك
    - Quiero comprobarlo todo. - ¿Ver si se te ha pasado algo? Open Subtitles ــ أريد التحقّق من كل شيء ــ لنرى إن كُنا قد غفلنا عن أي شيء ؟
    Sí, ahí está esta... lavandería industrial que quiero comprobar. Open Subtitles نعم، هنالك، مغسلة صناعيّة أريد .التحقّق منها
    Sí, eso tiene sentido, pero podría ser interesante entrevistar a esos amigos y vecinos para una posible comprobación de su relato. Open Subtitles نعم , ذلك قد يبرّر الأمر لكن قد يكون من المثير مقابلة أولئك الأصدقاء والجيران لإمكانية التحقّق من روايته
    El objetivo actual es validar estos datos para simular numéricamente impactos a hipervelocidad, como el impacto de un micrometeoroide en una estructura celular de CRFP-aluminio. UN وينصبّ التركيز الآن على التحقّق من صحة هذه البيانات من أجل وضع محاكاة عددية لارتطامات فائقة السرعة كارتطام النيازك الصغيرة بالهيكل النُخروبي المصنوع من الألومينيوم والبلاستيك المقوّى بألياف الكربون.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Se habían realizado Estudios de Diagnóstico de la Integración Comercial y se habían celebrado seminarios de validación para 30 de ellos. UN وأُنجزت دراسات تشخيصية في مجال التكامل التجاري وحلقات عمل في مجال التحقّق لـ 30 بلدا منها.
    Tengo que pasar a revisarlo, cuando volvamos al pueblo. Open Subtitles عليّ التحقّق مِن الأمر في طريق العودة إلى البلدة
    Deberá ser un tratado completo, no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable. UN إذ ينبغي لأي معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تتسم بالشمول وعدم التمييز وإمكانية التحقّق منها دولياً وبفعالية.
    El Fondo reforzará esos controles y verificaciones en 2014 y asignará recursos humanos adicionales a esa tarea. UN وسوف يقوم الصندوق بتعزيز هذه الضوابط وعمليات التحقّق في عام 2014، وسوف يخصص موارد بشرية إضافية لهذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد