ويكيبيديا

    "التحوط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cobertura
        
    • de precaución
        
    • precautorio
        
    • cobertura de
        
    • de prevención
        
    • salvaguardia
        
    • seto
        
    • preventivo
        
    • medida de prudencia
        
    • cautela
        
    • prudenciales
        
    • especulativos
        
    • subsidiariamente
        
    • precauciones
        
    • la cobertura
        
    Esos instrumentos derivados se utilizan tradicionalmente para gestionar el riesgo de precio, es decir, con fines de cobertura. UN وتُستخدم هذه الأدوات المالية المشتقة بشكل تقليدي لإدارة مخاطر الأسعار، أي أنها تُستخدم لأغراض التحوط.
    Todavía continuaba el proceso de contratación del asesor sobre fondos de cobertura. UN وما زال العمل جاريا على استقدام المستشار المعني بصناديق التحوط.
    Además, la aplicación de medidas de precaución sin plazos estrictos alentaría la ineficiencia y la disminución del ritmo de las investigaciones científicas. UN وفضلا عن ذلك، سوف يشجع تطبيق إجراءات التحوط دون تحديد إطار زمني صارم على الممارسات غير الفعالة ويبطئ خطى البحث العلمي.
    ¿Cómo puede ponerse en práctica el principio de precaución en los planos nacional y mundial? UN :: كيف يمكن تنفيذ مبدأ التحوط على الصعيدين الوطني والعالمي ؟
    Asimismo, el Fondo siguió reformando sus servicios de liquidez y de préstamos de urgencia por medios como la introducción de la línea de crédito precautorio. UN كما واصل الصندوق إصلاح مرافق السيولة والإقراض الطارئ لديه، بوسائل منها الأخذ بخط التحوط والسيولة.
    Las primas de cobertura de riesgos y las ganancias y pérdidas por cobertura de riesgos cambiarios se incluyen en gastos diversos. UN وتدرج أقساط التحوط والمكاسب والخسائر من التحوط على أسعار الصرف تحت نفقات متنوعة.
    Una es que el concepto de prevención es general y pertinente a todos los tipos de pesca. UN وأولهما، أن مفهوم التحوط يتسم بالعمومية، وهو متصل بكافة أنواع مصايد اﻷسماك.
    Las primas de cobertura de riesgos y las ganancias y pérdidas por cobertura de riesgos cambiarios se incluyen en gastos diversos. UN وتدرج أقساط التحوُّط والمكاسب والخسائر من التحوط على أسعار الصرف تحت نفقات متنوعة.
    Las primas de cobertura de riesgos y las ganancias y pérdidas por cobertura de riesgos cambiarios se incluyen en gastos diversos. UN وتدرج أقساط التحوط والمكاسب والخسائر من التحوط على أسعار الصرف تحت نفقات متنوعة.
    Terminaré mi declaración con una referencia a un concepto jurídico que tiene que fortalecerse: el criterio de precaución. UN سأختتم بياني بالإشارة إلى مفهوم قانوني يجب تعزيزه: مبدأ التحوط.
    El criterio de precaución y el enfoque de ecosistema son de importancia fundamental para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وإن مبدأ التحوط والنهج الايكولوجي أساسيان لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    El principio de precaución, encaminado a ahorrar a los civiles los efectos del conflicto, no se respetó. UN ولم يُحترم مبدأ التحوط الرامي إلى استثناء المدنيين من آثار النـزاع.
    Se ha hecho referencia al principio de precaución en el sentido de un criterio preventivo y precautorio. UN حيث ترد إشارات إلى مبدأ التحوط بما يعني النهج الوقائي تارة والتحوطي تارة أخرى.
    Sin éstos el concepto de prevención permanecerá a un nivel de retórica internacional. UN وبدون هذه الوسائل، سيظل مفهوم التحوط عند مستوى التعبير اللغوي الطنان على الصعيد الدولي.
    21. Las negociaciones sobre un mecanismo de salvaguardia de emergencia debían haber concluido en marzo de 2002. UN 21- وكان من المفترض أن تُستكمل المفاوضات المتعلقة بآلية التحوط للطوارئ بحلول آذار/مارس 2002.
    Ayúdame con esto. ¿El seto estaba hecho de oro? Open Subtitles مساعدتي هنا. كان التحوط مصنوعة من الذهب؟
    Además, como había señalado el grupo de trabajo, la adopción de medidas antes de que un tribunal nacional hubiera dictado sentencia aún exigía mayor cautela, ya que esas medidas se adoptarían antes de que se hubiera tomado una decisión sobre el fondo de la cuestión. UN وأشير كذلك، على غرار ما أشار إليه الفريق العامل، إلى أنه لا بد من توخي قدر أكبر من التحوط عندما تنظر محكمة وطنية في الأمر بإجراءات سابقة لصدور الحكم، لأنها تتخذ قبل أن تبت المحكمة في الوقائع الموضوعية للقضية.
    Las medidas determinadas por la comunidad internacional para fortalecer el sistema financiero mundial, limitadas básicamente al mejoramiento de la revelación, los controles prudenciales y la gestión de los riesgos, podrían no ser suficientes para hacer frente al carácter procíclico inherente del sistema financiero, que tiende a fomentar las burbujas de precios de los activos. UN 36 - وقد لا تذهب التدابير التي حددها المجتمع الدولي لتعزيز النظام المالي العالمي، والتي تقتصر أساسا على تحسين سبل الإفصاح وضوابط التحوط وإدارة المخاطر، بعيدا بما فيه الكفاية في معالجة التقلب الدوري المتأصل في النظام المالي، وهو ما يميل إلى تعزيز الغليان في أسعار الأصول.
    Los fondos especulativos de cobertura son otro factor desestabilizador. UN وتشكل صناديق التحوط عاملا إضافيا من عوامل عدم الاستقرار.
    En conclusión, el autor alega, subsidiariamente, que ha sido víctima de una infracción del artículo 16 de la Convención. UN وختاماً، يدعي صاحب الشكوى، على سبيل التحوط أنه كان ضحية لانتهاك المادة 16 من الاتفاقية.
    5. Deberá promoverse la sensibilización del personal médico y adoptarse precauciones universales para el tratamiento de los pacientes, en particular durante los procedimientos de resucitación e intravenosos. UN 5 - التشجيع على زيادة الوعي بين الموظفين الصحيين واعتماد " تدابير التحوط العالمية " عند معالجة المرضى ولا سيما أثناء عمليات الإنعاش أو الحقن.
    La cobertura de los gastos en euros supone la compra del derecho a adquirir una cantidad determinada en euros a un tipo de cambio fijo. UN وتشتمل وسائل التحوط لتغطية النفقات المعرب عنها باليورو على شراء الحق في شراء مبلغ محدد باليورو بسعر صرف ثابت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد