Hay quienes piensan, con todo, que las medidas comerciales y las medidas positivas no son sustitutos y pueden aplicarse conjuntamente. | UN | بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا. |
Cree que las medidas comerciales unilaterales que supuestamente se adoptan en ese momento para la protección del medio ambiente ponen en peligro los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وقال إن وفده يعتبر أن التدابير التجارية المتخذة من طرف واحد لغرض حماية البيئة من شأنها أن تضر في الواقع بأهداف التنمية المستدامة. |
Las disposiciones incluidas en esos acuerdos deben poner a los países más pequeños en condiciones de oponerse a las medidas comerciales unilaterales y discriminatorias. | UN | وتوقع ﻷحكام الاتفاقات التي تم التوصل اليها أن تمكن البلدان الصغيرة من مقاومة التدابير التجارية التمييزة المتخذة من طرف واحد. |
Estos dos factores han guiado la utilización de las medidas comerciales en el Protocolo de Montreal. | UN | وكان هذان العاملان هما المرشد لاستخدام التدابير التجارية في بروتوكول مونتريال. |
Quizás sea necesario crear una capacidad de predecir y proporcionar orientaciones sobre la inclusión de medidas comerciales en futuros acuerdos. | UN | وقد تنشأ حاجة لوضع تنبؤات وتقديم التوجيه بشأن استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات المعقودة في المستقبل. |
Una cuestión importante es determinar si la utilización de las medidas comerciales podría llevar a una situación en la que no se observara el Principio 7 de la Declaración de Río. | UN | وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو. |
Una estimación de su eficacia es si las medidas comerciales pueden inducir o no a los países cuya contribución a los problemas ambientales es significativa a participar en el convenio. | UN | ومن مقاييس فعالية هذه الاتفاقات معرفة ما اذا كانت التدابير التجارية تحدو البلدان التي تسهم بدرجة كبيرة في المشاكل البيئية على أن تصبح طرفاً في الاتفاق. |
A raíz de distintos ajustes y enmiendas, se han complicado el alcance y los plazos de las medidas comerciales. | UN | وبعد عديد من التسويات والتعديلات المختلفة، أصبح نطاق التدابير التجارية ومواقيتها أكثر تعقيدا. |
En ese contexto, cabe observar que varios gobiernos que apoyaron las medidas comerciales originales del Convenio de Basilea quizá tengan reservas en cuanto a la reciente enmienda que amplió su ámbito de aplicación. | UN | ويجدر في هذا السياق ملاحظة أن عددا من الحكومات التي أيدت التدابير التجارية اﻷصلية في اتفاقية بازل ربما تكون لديها تحفظات على التعديل اﻷخير الذي وسع نطاق الاتفاقية. |
las medidas comerciales no se aplican entre las partes en el Protocolo de Montreal. | UN | ولا تنطبق التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في بروتوكول مونتريال. |
También en este caso, las medidas comerciales no tienen por qué ser incompatibles con las normas de la OMC. | UN | ومن هنا فإن التدابير التجارية مرة أخرى لا تحتاج الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Estaba convencido de que las medidas comerciales se habían incluido en los CAM principalmente para alcanzar el objetivo ambiental. | UN | وقال إنه يعتقد أن السبب الرئيسي ﻹدراج التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف هو تحقيق الهدف البيئي. |
Además se ha hecho un examen sintético del empleo y la eficacia de las medidas comerciales previstas en esos Acuerdos multilaterales. | UN | وقد أجري استعراض توليفي منفصل لاستخدام وفعالية التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Por otra parte, algunas delegaciones expresaron el deseo de que estas medidas tuvieran un carácter tan vinculante como las medidas comerciales. | UN | ورأى بعض الوفود أن يكون لهذه التدابير طابع يماثل في الزاميته التدابير التجارية. |
No obstante, algunos expertos subrayaron que si bien las medidas positivas eran generalmente necesarias en el caso de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, las medidas comerciales sólo se utilizaban en un corto número de esos acuerdos. | UN | إلا أن البعض لاحظ أنه بينما يتطلب اﻷمر عموماً اﻷخذ بتدابير إيجابية في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، فإن التدابير التجارية لا تستخدم إلا في عدد قليل من هذه الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
las medidas comerciales encaminadas a promover la gestión sostenible de los bosques no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificada ni suponer una restricción encubierta del comercio internacional. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنﱠعا على التجارة الدولية. |
las medidas comerciales encaminadas a promover la ordenación sostenible de los bosques no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificada ni suponer una restricción encubierta del comercio internacional. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية. |
Estas cuestiones se han analizado con más detalle en un informe de 1999 de la OCDE acerca de las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وقد تم تحليل هذه المسائل تحليلا أوسع في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 1999 عن التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Otros participantes observaron que la adopción de medidas comerciales había sido útil para promover la participación universal. | UN | ولاحظ مشتركون آخرون أن استخدام التدابير التجارية كان مفيدا في تعزيز المشاركة العالمية. |
El empleo de medidas comerciales unilaterales para lograr objetivos internos plantea un peligro para el sistema comercial multilateral. | UN | واستعمال تلك التدابير التجارية المتخذة من جانب واحد، لتحقيق أهداف داخلية، فيه خطر على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
En resumen, el Órgano de Apelación rechazó la apelación de los Estados Unidos sobre las bases de la deficiencia en la aplicación de la medida comercial con fines ecológicos, y no por su naturaleza y objetivo. | UN | وبإيجاز، فإن هيئة الاستئناف رفضت الاستئناف الذي قدمته الولايات المتحدة وذلك استنادا إلى وجود خلل في تنفيذ التدابير التجارية المتخذة لدوافع بيئية ولم يكن الرفض بسبب طبيعة هذه التدابير أو غرضها. |
Por otro lado, se consideraba mucho más preferible recurrir a medidas positivas antes que a medidas comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك تفضيل قوي لاستخدام تدابير ايجابية بدلا من التدابير التجارية. |
El Comité individualizará las relaciones entre las medidas relativas al comercio y las relativas al medio ambiente a fin de promover el desarrollo sostenible y formulará las recomendaciones pertinentes sobre si es necesario introducir modificaciones en las disposiciones del régimen de comercio multilateral, compatibles con el carácter abierto, equitativo y no discriminatorio de ese régimen. | UN | وهذه اللجنة ستحدد العلاقة بين التدابير التجارية والتدابير البيئية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة، وستعد توصيات ملائمة بشأن مدى احتياج أحكام نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الى أية تعديلات تكون متسقة مع طبيعة النظام المنفتحة المنصفة وغير التمييزية. |
a) La denuncia formulada en 1949 por Checoslovaquia contra los Estados Unidos de América, en relación con las prácticas comerciales restrictivas. | UN | )أ( الشكوى التي قدمتها تشيكوسلوفاكيا السابقة ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٤٩ بشأن التدابير التجارية التقييدية. |