ويكيبيديا

    "التدابير التكميلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas complementarias
        
    En 2004, se celebraron acuerdos sobre medidas complementarias de fomento de la confianza y la seguridad con Letonia y Polonia. UN فقد تم إبرام الاتفاقات حول التدابير التكميلية لبناء الثقة وبناء الأمن في عام 2004 مع لاتفيا وبولندا.
    Para consolidarse, esta evolución positiva requiere una serie de medidas complementarias a nivel internacional. UN وإذا ما أريد لهذه التطورات اﻹيجابية، أن تتوطد، سيلزم اتخاذ سلسلة من التدابير التكميلية على الصعيد الدولي.
    Aunque ya están en vigor las medidas legislativas más importantes derivadas de los acuerdos de paz, aún es necesario aplicar medidas complementarias. UN وعلى الرغم من إنفاذ أهم تدابيرها التشريعية المستمدة من اتفاقات السلم، فلا يزال يتعين اتخاذ بعض التدابير التكميلية.
    Además, se señaló que debían considerarse algunas medidas complementarias con arreglo al Protocolo Adicional. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي بحث وضع عدد من التدابير التكميلية بما يتمشى مع البروتوكول اﻹضافي.
    Programas establecidos con arreglo a la ley para aplicar medidas complementarias de atención de la salud UN برامج نصت عليها القوانين من أجل تنفيذ التدابير التكميلية للرعاية الصحية
    Cooperación internacional: Proyectos de apoyo a la aplicación de medidas complementarias en materia de atención de la salud de la población, especialmente de las mujeres y los niños UN التعاون الدولي: مشاريع دعم تنفيذ التدابير التكميلية للرعاية الصحية للسكان،ولا سيما المرأة والطفل
    En segundo lugar, los programas efectivos de reparación incluyen una serie de medidas complementarias. UN أما ثاني هذه الأبعاد، فهو إدراج برامج التعويضات الفعالة لطائفة من التدابير التكميلية.
    También es evidente que quizás sea necesario adoptar nuevas medidas complementarias para subsanar toda posible deficiencia u omisión. UN وغني عن البيان أيضا أن الأمر قد يقتضي تكييف التدابير التكميلية الجديدة لملء أي ثغرات محتملة أو مجالات غير مشمولة.
    También se estudiarán en la Reunión las medidas complementarias en los países base y las normas empresariales pertinentes. UN كما سيحدد الاجتماع التدابير التكميلية للبلدان الأصلية وما يتصل بها من معايير خاصة بالشركات.
    También preguntó qué medidas complementarias se preveían para defender el derecho a la vida del niño, en particular del recién nacido. UN واستفسر أيضاً عن التدابير التكميلية المتوخاة للدفاع عن حق الطفل في الحياة، ولا سيما الرُّضَّع.
    Se adoptaron diversas medidas complementarias para establecer una estructura integral que fortaleciera el apoyo a las víctimas de la violencia. UN واتُخذت سلسلة من التدابير التكميلية لبناء هيكل شامل يعزز الدعم المقدم إلى ضحايا العنف.
    Las medidas complementarias se refieren a las encaminadas a proteger los intereses generales de los consumidores, como la salud y el medio ambiente. UN أما التدابير التكميلية فتشمل التدابير الرامية إلى ضمان المصلحة العامة للمستهلك، مثل الصحة أو البيئة.
    La República Unida de Tanzanía firmó y ratificó la Convención en 1991 y 1994 respectivamente, y está decidida a aplicarla y en adoptar medidas complementarias. UN وأضافت أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد وقعت الاتفاقية وصدقت عليها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ على التوالي، وأنها عاقدة العزم على تطبيقها وبسبيلها إلى اتخاذ التدابير التكميلية اللازمة.
    Por último, desearía saber cuáles son las medidas complementarias previstas para aplicar las disposiciones del párrafo 17 de la segunda parte de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN واختتم حديثه قائلا إنه يود معرفة التدابير التكميلية المقررة لتنفيذ أحكام الفقرة ١٧ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Para ser creíble, este instrumento deberá basarse en un conjunto de medidas complementarias indispensables, que combinen un dispositivo de visitas con declaraciones y la posibilidad de realizar investigaciones. UN وينبغي لهذا الصك، كيما يكون موثوقاً، أن يستند إلى مجموعة من التدابير التكميلية التي لا غنى عنها، تجمع بين نظام للزيارات وإصدار إعلانات وإمكانية إجراء تحقيقات.
    Las Partes del anexo I habían informado también sobre medidas complementarias en el extranjero y habían reiterado su compromiso de cooperar con otros países y de prestarles asistencia. UN كما بلغت الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن التدابير التكميلية التي اتخذت في الخارج وكررت التزامها بالتعاون مع غيرها من البلدان ومساعدتها.
    El Grupo tuvo en cuenta las distintas condiciones de seguridad, reconociendo que las medidas complementarias de fomento de la confianza y fomento de la seguridad y otras medidas destinadas a mejorar la seguridad debían tener en cuenta los problemas y las percepciones de la seguridad propios de cada región. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بضرورة أن تراعي التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الأعمال الرامية إلى تعزيز الأمن، الشواغل والتصورات الأمنية المحددة.
    Tomando nota de las medidas complementarias adoptadas contra las transferencias ilícitas, plasmadas en el Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, UN وإذ يلاحــظ التدابير التكميلية المتخذة لمكافحة عمليات النقل غير المشروعة، في شكل برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية،
    El Grupo tomó nota de las diferentes condiciones de seguridad, reconociendo que en las medidas complementarias de fomento de la confianza y de la seguridad y otras gestiones para mejorar la seguridad debían tenerse en cuenta las inquietudes y percepciones particulares en la materia. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بأن التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن، يجب أن تراعي الشواغل والأحاسيس الأمنية المحددة.
    Habida cuenta de la amenaza creciente que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa, nos incumbe fortalecer estos arreglos mediante una serie de medidas complementarias. UN ويلزم علينا جميعا، نظرا لازدياد الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل أن نعزز هذه الترتيبات عن طريق مجموعة من التدابير التكميلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد