Esos reglamentos ponen en vigor la resolución 1373, exigiendo que las medidas que figuran en la resolución se apliquen a las entidades mencionadas, que en la actualidad son aquellas designadas por el Comité sobre el Afganistán del Consejo de Seguridad. | UN | وتضفي هذه اللوائح الطابع التنفيذي على القرار 1373 إذ تنص على تطبيق التدابير الواردة في القرار على الكيانات المحددة، وهي الكيانات التي حددتها حاليا لجنة أفغانستان التابعة لمجلس الأمن. |
21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; | UN | 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛ |
En el informe del Secretario General se confirma que las medidas contenidas en la resolución 61/262 crearán diferencias entre los miembros de la Corte y los magistrados ad hoc. | UN | 34 - وذكر أن تقرير الأمين العام يؤكد أن التدابير الواردة في القرار 61/262 شأنها أن تحدث تفاوتا بين أعضاء المحكمة، وكذلك بين أعضاء المحكمة والقضاة المخصصين. |
Sírvase incluir en sus informes cualquier otra información pertinente, además de observaciones generales, preocupaciones o peticiones de asistencia en relación con la aplicación de las medidas contenidas en la resolución 1478 (2003). | UN | رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم. ولكم أيضا إدراج أي ملاحظات عامة وأي شواغل أو طلبات للمساعدة تتصل بتنفيذ التدابير الواردة في القرار 1478 (2003). |
Noruega mantiene su plena determinación de aplicar las medidas establecidas en las resoluciones 1343 (2001) y 1408 (2002) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas así como las medidas dispuestas en la resolución 1478 (2003). | UN | 1 - لا تزال النرويج على التزامها الكامل بتنفيذ التدابير المنصوص عنها في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1343 (2001) و 1408 (2002)، فضلا عن التدابير الواردة في القرار 1478 (2003). |
La lista sirve de base para la cooperación internacional respecto de la aplicación de las medidas previstas en la resolución 1455 (2003). | UN | 159 - تشكل القائمة أساسا للتعاون الدولي فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الواردة في القرار 1455 (2003). |
Se exhortó a los Estados Miembros a que informaran al Consejo de Seguridad en un plazo máximo de 120 días sobre las disposiciones que hubieran adoptado para aplicar las medidas enunciadas en la resolución. | UN | وطُلب إلى الدول الأعضاء إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير الواردة في القرار. |
Exhorta a todos los interesados a que utilicen cabalmente ese nuevo instrumento de promoción y alienta al Consejo de Seguridad a que, en el futuro examen de situaciones concretas de crisis y en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, aplique las medidas establecidas en la resolución. | UN | ودعا جميع المعنيين بهذا اﻷمر إلى الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة من وسائل الدعوة وشجع مجلس اﻷمن على تطبيق التدابير الواردة في القرار عند نظره مستقبلا في حالات أزمات محددة وعند التكليف بعمليات لحفظ السلام. |
Subrayando la responsabilidad de los Estados Miembros, incluidos los países importadores de diamantes, de aplicar plenamente las medidas de la resolución 1385 (2001), | UN | وإذ يشدد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء، ومن بينها البلدان المستوردة للماس عن تنفيذ التدابير الواردة في القرار 1385 (2001) تنفيذا كاملا، |
21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; | UN | 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛ |
21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; | UN | 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛ |
De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, se informa al Comité de las disposiciones adoptadas por el Gobierno de Jamaica para aplicar las medidas que figuran en la resolución. | UN | عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002)، تُبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة جامايكا لتنفيذ التدابير الواردة في القرار. |
11. Expresa su preocupación por la posibilidad de que ciertos artículos estén siendo convertidos para usos militares y trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); | UN | 11 - يعرب عن قلقه لأنه يجري تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على مراعاة هذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛ |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/PESC محل الموقف المشترك 2004/852/PESC()، الذي فُرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، وانتهت صلاحيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP()، الذي فرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، التي انتهى العمل بها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP، الذي فرض التدابير الواردة في القرار 1572 (2004) والذي انتهت مدته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: | UN | يتضمن قرار المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1929 (2010)، ويوفر الأساس للتدابير المصاحبة المحددة للاتحاد الأوروبي ضمن نطاق قرارات مجلس الأمن، وبخاصة ما يلي: |
14. Exhorta al Gobierno de Angola a que ponga en práctica nuevos controles internos y procedimientos de inspección en relación con la distribución de petróleo y productos derivados del petróleo a fin de hacer más eficaces las medidas dispuestas en la resolución 864 (1993), e invita al Gobierno de Angola a que informe al Comité de las medidas tomadas al respecto; | UN | 14 - يطلب إلى حكومة أنغولا إعمال ضوابط داخلية وإجراءات تفتيش إضافية فيما يتعلق بتوزيع النفط والمنتجات النفطية، بهدف زيادة فعالية التدابير الواردة في القرار 864 (1993)، ويدعو حكومة أنغولا إلى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي يجري اتخاذها في هذا المضمار؛ |
La resolución 1295 (2000) del Consejo de Seguridad exhorta a los Estados que tengan mercados de diamantes en su territorio a que impongan medidas rigurosas para castigar la tenencia de diamantes importados en bruto en contravención de las medidas dispuestas en la resolución 1173 (1998) y a que establezcan un sistema de control para facilitar el cumplimiento de esta última resolución. | UN | ويطلب قرار مجلس الأمن 1295 (2000) إلى " الدول التي بها أسواق للماس أن تفرض عقوبات شديدة على حيازة الماس الخام المستورد بشكل يخالف التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) " وأن تضع نظاما للضوابط من أجل تيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن 1173 (1998). |
El 25 de noviembre de 2009, el Presidente informó al Consejo de Seguridad sobre el informe final del Grupo y organizó un examen de las medidas previstas en la resolución 1857 (2008), con arreglo al párrafo 26 de la misma resolución. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أطلع رئيس اللجنة مجلس الأمن على التقرير النهائي للفريق واستعرض التدابير الواردة في القرار 1857 (2008)، عملا بالفقرة 26 من القرار المذكور. |
El Representante Especial exhorta a todos los interesados en la protección de la infancia a aprovechar al máximo este nuevo instrumento de defensa y promoción y alentar al propio Consejo a aplicar las medidas enunciadas en la resolución cuando examine en el futuro situaciones concretas de crisis y determine el mandato de las operaciones de paz. | UN | ويدعو الممثل الخاص جميع من تهمهم حماية الأطفال إلى استخدام أداة الدعوة الجديدة هذه أقصى استخدام وإلى تشجيع المجلس ذاته على تطبيق التدابير الواردة في القرار لدى نظره مستقبلاً في حالات الأزمات المحددة ولدى التكليف بعمليات السلام. |
La Unión Europea indicó que los buques pesqueros de sus Estados miembros estaban regidos por el Reglamento (CE) núm. 734/2008 del Consejo, que transfirió a la legislación de la Unión las medidas establecidas en la resolución 61/105 respecto de los buques que enarbolaban pabellones de sus Estados miembros en esas zonas. | UN | 146 - وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن سفن الصيد التابعة للدول أعضاء الاتحاد خاضعة للتنظيم بموجب لائحة المجلس رقم 743/2008 التي وضعت التدابير الواردة في القرار 61/105 في متن قانون الاتحاد الأوروبي بالنسبة للسفن التي ترفع أعلام الدول أعضاء الاتحاد فيما يتعلق بتلك المناطق. |
Subrayando la responsabilidad de los Estados Miembros, incluidos los países importadores de diamantes, de aplicar plenamente las medidas de la resolución 1385 (2001), | UN | وإذ يشدد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء، ومن بينها البلدان المستوردة للماس عن تنفيذ التدابير الواردة في القرار 1385 (2001) تنفيذا كاملا، |