Deja la Presidencia con un historial de logros que ha realzado el papel deliberativo de la Asamblea General. | UN | وقد ترك الرئاسة بسجل من النجاحات التي عززت الدور التداولي للجمعية. |
Su Presidencia verdaderamente realzó el papel deliberativo de la Asamblea General. | UN | ولقد عززت رئاسته حقا الدور التداولي للجمعية العامة. |
Como todos sabemos, la Asamblea es el principal órgano deliberativo y legislativo de las Naciones Unidas. | UN | فكما نعلم جميعا، تعتبر الجمعية العامة الجهاز التداولي والتشريعي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
No supusieron que la parte principal del trabajo de deliberación del Consejo se celebraría en ese tipo de foro. | UN | ولم يفترضوا أن جل العمل التداولي للمجلس سيتم في هذا المحفل. |
Hay que recuperar el prestigio de la Asamblea General como principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de la Organización. | UN | وتجب استعادة مكانة الجمعية العامة بصفتها جهاز المنظمة التداولي والواضع للسياسة والتمثيلي الرئيسي. |
Sin embargo, más allá de ello se encuentra la cuestión más amplia sobre la que inicié mi declaración, a saber, el valor del papel de la Comisión de Desarme como órgano deliberante. | UN | ولكن وراء ذلك توجد المسألة اﻷوسع التي بدأت بها ألا وهي قيمة الدور التداولي لهيئة نزع السلاح. |
La Asamblea General debería tener una posición central como principal órgano deliberativo, de adopción de decisiones y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون للجمعية العامة موقع محوري بوصفها الجهاز التداولي الرئيسي وصانع القرارات وذا الطابع التمثيلي في الأمم المتحدة. |
Hemos sostenido también que la Asamblea General, como principal órgano deliberativo de las Naciones Unidas, debe refortalecerse. | UN | وأكدنا أيضا بأن الجمعية العامة، بوصفها الجهاز التداولي الرئيسي للأمم المتحدة، بحاجة إلى المزيد من التعزيز. |
En ese contexto, la Asamblea General debe recuperar su lugar como principal órgano deliberativo, legislativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن تمارس سلطتها بوصفها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Los dirigentes mundiales reafirmaron la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de nuestra Organización. | UN | وأكد قادة العالم من جديد المركز الأساسي للجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي التداولي والتقريري والتمثيلي لمنظمتنا. |
Por consiguiente, debe respetarse su posición como principal órgano deliberativo de formulación de políticas de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، ينبغي احترام مركزها باعتبارها الجهاز التداولي الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة. |
La Comisión de Desarme tiene una función única como foro deliberativo universal destinado a estudiar en profundidad las cuestiones específicas del desarme. | UN | لهيئة نزع السلاح دور فريد باعتبارها المحفل التداولي العالمي للنظر المتعمق في مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح. |
No menos importante, este órgano deliberativo y legislativo principal de las Naciones Unidas es una institución democrática en la que cada miembro, grande o pequeño, rico o pobre, tiene voz y voto. | UN | ولا يقل أهمية أن هذا الجهاز التداولي والتشريعي لﻷمم المتحدة مؤسسة ديمقراطية، لكل عضو فيها، صغيرا كان أم كبيرا، غنيا أم فقيرا، رأي وصوت. |
Lo importante es permitir que la Asamblea General, el principal órgano deliberativo de las Naciones Unidas, desempeñen una función central al examinar todos los asuntos que se pongan a su consideración y decidir al respecto. | UN | والمهم هنا تمكين الجمعية العامة، جهاز الأمم المتحدة التداولي الرئيسي، من أن يقوم بدور مركزي في دراسة جميع الأمور التي تعرض عليه واتخاذ القرارات بشأنها. |
Estas actividades complementan y apoyan la labor analítica de orientación normativa de la secretaría y la labor de deliberación de los mecanismos intergubernamentales. | UN | وتكمل هذه الأنشطة وتدعم العمل التحليلي المتعلق بالسياسات الذي تقوم به الأمانة والعمل التداولي للآلية الحكومية الدولية. |
Noruega cree en las posibilidades de la Comisión de Desarme como foro de deliberación que puede aumentar el valor del mecanismo de desarme multilateral. | UN | وتؤمن النرويج بإمكانيات هيئة نزع السلاح بوصفها المحفل التداولي الذي يمكن أن يضيف قيمة إلى الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
En términos generales, convinimos en que nuestra iniciativa era una medida importante para asegurar que la Asamblea mantuviera su posición y siguiera considerándose el principal órgano de deliberación, formulación de políticas y representación de las Naciones Unidas. | UN | واتفقنا بوجه عام على أن مبادرتنا كانت خطوة كبرى تجاه ضمان احتفاظ الجمعية بمكانتها واستمرار حصولها على الاعتراف بها بصفتها الجهاز التداولي والتمثيلي الرئيسي لصنع السياسة في الأمم المتحدة. |
Mi delegación siempre ha puesto de relieve el carácter deliberante de la Comisión de Desarme. | UN | لقد أكد وفدي دائما على الطابع التداولي لهيئة نزع السلاح. |
La Asamblea General es el lugar adecuado para ese proceso, como principal órgano deliberante, rector y representativo de las Naciones Unidas. | UN | والجمعية العامة هي المكان المناسب لهذه العملية، بصفتها الجهاز التداولي وصانع القرار والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
La Asamblea General es el principal órgano deliberante y normativo de las Naciones Unidas en que participan todos los Estados Miembros. | UN | والجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي التداولي وصانع السياسات في الأمم المتحدة الذي يشارك فيه جميع الدول الأعضاء. |
Hace tiempo debía haberse iniciado la labor deliberativa sobre cuestiones contemporáneas. | UN | وقد حان الوقت للعمل التداولي بشأن القضايا المعاصرة منذ عهد بعيد. |
A continuación se presenta una muestra de las respuestas formuladas a la siguiente pregunta: " ¿Podría mencionar algún aspecto de la trata trasatlántica de esclavos que no conocía antes de participar en la videoconferencia de este año? " : | UN | وفيما يلي مجموعة من الإجابات التي قُدّمت ردا على سؤال مفاده: " نرجو أن تقل لنا شيئا عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لم تكن تعرفه قبل المشاركة في المنتدى التداولي لهذا العام " : |