Esas cuestiones también deberían estudiarse detenidamente, sin olvidar los principios de soberanía y no injerencia en los asuntos internos. | UN | وسيتعين أيضا النظر بتأن في هذه المسائل مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales | UN | احترام مبدأ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Reconociendo que los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de un Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
La elaboración de " Un programa de paz " debe tener en cuenta los principios de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados naciones. | UN | وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados también se ve sujeto a sutiles manipulaciones. | UN | وقد امتدت اﻷيادي لتعبث كذلك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بصفة خفية. |
Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Mi país apoya esas inmunidades mientras no constituyan una injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن بلادي تدعم هذه الامتيازات والحصانات، على ألا تؤدي إلى التدخل في الشؤون الداخلية. |
No se respetan los principios de la libre determinación y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, pese a que están enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتم احترام مبدأي تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بالرغم من حقيقة إعلانهما في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Es necesario respetar la soberanía nacional, la integridad territorial y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los países. | UN | ويجب احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Reconociendo que los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de ningún Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Ambas partes se proponen seguir manteniendo en lo sucesivo estricta neutralidad y apoyando el principio de no injerencia en los asuntos internos del Afganistán. | UN | ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Como sabe usted, el Pakistán sigue una política de estricta neutralidad y de no intervención en los asuntos internos del Afganistán. | UN | وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados no se debe tomar a la ligera. | UN | وليس ثمة ما يوجب التهاون في مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Deben sostenerse su soberanía y su independencia política sobre la base de la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وينبغي التشديد على سيادة كل دولة واستقلالها السياسي على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Sin embargo, persisten las ambiciones hegemónicas, y la costumbre de injerirse en los asuntos internos de otros países no ha cambiado. | UN | غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير. |
Igualmente, debo resaltar la importancia de respetar el principio de no interferencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. | UN | كما أود أن أشدد على أهمية احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء. |
El lenguaje empleado en la resolución demuestra que sus patrocinadores no desean interferir en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وأوضح أن صيغة القرار تثبت أنه ليست لمؤيديه أية نية في التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Desea poner de relieve que los resultados electorales no deben ser usados por ninguna parte para intervenir en los asuntos internos de Palestina y que no es momento para ejercer presiones ni recortar la ayuda. | UN | وترغب حكومة كوبا في التأكيد على أنه ينبغي ألا يستخدم أي طرف نتيجة الانتخابات من أجل التدخل في الشؤون الداخلية لفلسطين، وأن هذا ليس وقت ممارسة الضغوط أو قطع المعونة. |
Estarán también obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese país. | UN | ويقع عليهم أيضاً واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |