En varios casos, los países participantes estaban privatizando, o habían privatizado ya, el sector de los seguros y se acababa de crear el órgano de supervisión; por ello se consideró que la capacitación impartida era particularmente oportuna y útil. | UN | وفي عدد من الحالات، كانت البلدان المشتركة قد استهلت، أو أتمت لتوها، عملية خصخصة لقطاع التأمين وكانت السلطة المشرفة سلطة حديثة اﻹنشاء؛ ولذلك رئي أن التدريب المقدم مفيد وأن توقيته ملائم بوجه خاص. |
90. En el último año, la Administración Nacional de Justicia ha incrementado la capacitación impartida sobre cuestiones relativas a la violencia contra la mujer. | UN | 90 - وعلى مدى العام المنصرم زادت إدارة المحاكم الوطنية من حجم التدريب المقدم بشأن القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
La formación impartida en dichos cursos es variable ya que su objetivo fundamental es su adaptación a las necesidades del mercado local y su duración aproximada es de 200 horas. | UN | ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات، ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية. ومدته 200 ساعة تقريبا. |
El UNIFEM debe desarrollar y promover la capacitación de los sistemas militar y judicial en materia de derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي أيضا للصندوق أن يقوم بتطوير وتعزيز التدريب المقدم لﻷنظمة العسكرية والقضائية في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة. |
El UNICEF está apoyando además iniciativas de capacitación del personal de instituciones para mejorar la calidad de la atención disponible. | UN | وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة. |
Tanto la capacitación otorgada como la administración de crédito es ejecutada a través de organismos privados de desarrollo social. | UN | وتقوم هيئات خاصة للتنمية الاجتماعية بتنفيذ التدريب المقدم وكذلك بإدارة الائتمانات. |
Estas actividades abarcan la formación de instructores a fin de aprovechar la capacitación que se está impartiendo. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة تدريب المدربين للاستفادة من التدريب المقدم. |
Se han incluido cuestiones sobre derechos humanos en el plan de estudios de las escuelas de medicina así como en la formación del personal sanitario. | UN | وتتناول المناهج الدراسية الطبية حقوق الإنسان ويشمل التدريب المقدم لموظفي المراكز الصحية هذه الحقوق أيضا. |
Como parte de la capacitación impartida a la Fuerza de Reserva Africana, la OCAH impartió formación sobre la concienciación en materia de principios humanitarios. | UN | وفي إطار التدريب المقدم للقوة الاحتياطية الأفريقية، وفرَّ المكتب دورات تدريبية للتوعية على المبادئ الإنسانية. |
Asimismo, en su intervención la India informó de la capacitación impartida en el país a personal foráneo dedicado a la eliminación de artefactos explosivos. | UN | وتضمّن عرض الهند أيضاً معلومات عن التدريب المقدم إلى العاملين الأجانب على التخلص من الذخائر المتفجرة في الهند. |
En el bienio se pondrá en funcionamiento un nuevo sistema para hacer el seguimiento de la capacitación impartida por el ILPES y evaluar sus efectos. Subprograma 11 | UN | وستدخل منظومة جديدة لمتابعة وتقييم تأثير التدريب المقدم من المعهد طور التشغيل خلال فترة السنتين. |
La formación impartida en dichos cursos es variable ya que su objetivo fundamental es su adaptación a las necesidades del mercado local. | UN | ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية. |
Muchas misiones han llevado a cabo evaluaciones adaptadas a sus circunstancias particulares para determinar los efectos de la formación impartida. | UN | وقد وضعت كثير من البعثات تقييمات تلائم كل بعثة لقياس أثر التدريب المقدم. |
El Estado parte debería también evaluar periódicamente la formación impartida. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تقيّم بانتظام التدريب المقدم. |
En la capacitación de todas las fuerzas de policía debería incluirse la formación sobre los derechos humanos y la sensibilización sobre los problemas de género. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب المقدم لجميع أفراد الشرطة تدريباً في مجال حقوق الإنسان وتوعية بالاعتبارات الخاصة بنوع الجنس. |
Se actualizó la capacitación de los integrantes de esos centros y los equipos para tener en cuenta los recientes cambios legislativos. | UN | وجرى تحديث التدريب المقدم لأعضاء هذه المراكز والأفرقة آخذا في الاعتبار التغييرات التشريعية الأخيرة. |
:: Aumento de la capacitación del personal de la Sede y sobre el terreno en materia de adquisiciones | UN | تزايد التدريب المقدم إلى موظفي المقر والميدان في مجال المشتريات |
Ha concluido la formación de los gendarmes en las provincias. | UN | وانتهى التدريب المقدم لأفراد الدرك في الأقاليم المختلفة. |
Con arreglo a los métodos de formación del programa EMPRETEC de la UNCTAD para potenciar las capacidades empresariales de los empresarios, el curso de cinco días se centra en las competencias y aptitudes personales y ayuda a los participantes a adquirir confianza y conocimientos prácticos para dirigir y mejorar su negocio. | UN | واستناداً إلى منهجية التدريب المتبعة في برنامج إمبريتيك، وهي منهجية تتوخى تحسين مهارات أصحاب الأعمال في مجال إنشاء وتطوير المشاريع، يركز التدريب المقدم على مدى خمسة أيام على الكفاءات وأنماط السلوك الشخصي ويساعد المشاركين على كسب الثقة والمهارات العملية اللازمة لإدارة مشاريعهم وتطويرها. |
La participación limitada de la mujer en las actividades de capacitación por la empresa se debe principalmente a dos factores que tienden a reforzarse mutuamente. | UN | ومشاركة المرأة المحدودة في التدريب المقدم من الشركات تعزى بصورة رئيسية إلى عاملين اثنين، يميل كل منهما إلى تدعيم اﻵخر. |
Las evaluaciones de los cursos que examinó la Junta presentaban una imagen favorable de la calidad de la capacitación proporcionada. | UN | وقد قدمت عمليات تقييم الدورات التي استعرضها المجلس صورة إيجابية لنوعية التدريب المقدم. |
También faltaban programas de sensibilización y educación claros y con objetivos específicos, y la formación que se impartía tenía un alcance limitado. | UN | كما كان هناك نقص في برامج التوعية والتعليم التي تتسم بالوضوح والتوجيه. وكما كان التدريب المقدم محدوداً في نطاقه. |
capacitación para periodistas UNITAR/Servicio Inter-Press (IPS) | UN | التدريب المقدم من المعهد ووكالة أنباء العالم الثالث الى الصحفيين |
Las mujeres consiguen también numerosos éxitos en la capacitación ofrecida dentro del Marco de apoyo de la Comunidad Europea. | UN | وقد أظهرت النساء أيضا نسبة عالية من النجاح في التدريب المقدم ضمن الإطار الأوروبي لدعم المجتمعات المحلية. |
El sistema también debe incluir los componentes básicos de la gestión de la capacitación, como planes anuales, la evaluación de la capacitación recibida e información sobre la capacitación proporcionada al personal. | UN | ولابد وأن تتوفر فيها العناصر الأساسية لإدارة التدريب، مثل الخطط السنوية وتقييم التدريب المقدم والاحتفاظ بسجلات الموظفين المتدربين. |