ويكيبيديا

    "التدريجي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gradual de
        
    • gradual en
        
    • gradual del
        
    • progresiva en
        
    • progresiva de
        
    • progresiva del
        
    • progresivo en
        
    • gradualmente la
        
    • progresivamente en
        
    • gradualmente en
        
    • gradual a
        
    • los HCFC en
        
    • graduales en
        
    • progresivo de la
        
    • paulatina de
        
    Cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. UN وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات.
    Cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. UN وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات.
    Sin embargo, esto también implica que los Estados de los Balcanes, que han elegido la opción europea, deben poder conseguir una integración gradual en la Comunidad Europea. UN غير أن هذا يعني ضمنا أيضا أن جميع دول البلقان، التي اختارت الخيار اﻷوروبي، ينبغي تمكينها من الاندماج التدريجي في إطار المجموعة اﻷوروبية.
    Algunas delegaciones eran partidarias de una ampliación gradual del Registro. UN وحبذت بعض الوفود بصفة خاصة التوسيع التدريجي في هذا السجل.
    Apoyamos su integración progresiva en la economía internacional, lo que impedirá que la división política del pasado sea reemplazada con una nueva brecha económica. UN إننا نؤيد اندماجها التدريجي في الاقتصاد الدولي، مما يمنع ظهور هوة اقتصادية جديدة تحل محل الانقسام السياسي الذي شهده الماضي.
    Esa expansión se debió a una reducción progresiva de las barreras al comercio y al cambio de las modalidades mundiales de producción. UN وقد أحدث هذا التوسع التخفيض التدريجي في الحواجز التجارية وتغير أنماط الإنتاج العالمية.
    De esta manera, el Comité consolidará el proceso de presentación de informes como mecanismo para el desarrollo gradual de los Estados partes. UN وستعمل اللجنة، بهذه الطريقة، على تعزيز عملية تقديم التقارير كوسيلة للتطوير التدريجي في الدول اﻷطراف.
    Se utilizará en mayor medida la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la lista de contratistas. UN وسيزداد الاعتماد على الترجمة التعاقدية من خلال التوسع التدريجي في سجل المتعاقدين.
    Se utilizará en mayor medida la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la lista de contratistas. UN وسيزداد الاعتماد على الترجمة التعاقدية من خلال التوسع التدريجي في سجل المتعاقدين.
    Esta erosión se debe en parte a la pérdida gradual de importancia del oro como reserva patrimonial. UN ويعود هذا الهبوط جزئيا إلى النقص التدريجي في دور الذهب كمخزن للثروات.
    Esperamos que esa ratificación constituya la base para el progreso gradual en este ámbito. UN ونأمل أن يشكل ذلك التصديق الأساس للتقدم التدريجي في ذلك المجال.
    Puesta en marcha de actividades de eliminación gradual en nuevos sectores, por ejemplo, los refrigerantes; UN ● بدء أنشطة الإنهاء التدريجي في قطاعات جديدة، مثل المبردات؛
    El comercio y la integración gradual en las economías regionales y en la economía mundial son condiciones previas esenciales para el desarrollo económico y la disminución de la pobreza. UN إن التجارة والتكامل التدريجي في الاقتصاد الإقليمي والعالمي شرطان أساسيان للتنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر.
    Sri Lanka se complace en tomar nota de la mejora gradual del clima de seguridad internacional. UN ويسر سري لانكا أن تلاحظ التحسن التدريجي في مناخ اﻷمن الدولي.
    Algunas delegaciones eran partidarias de una ampliación gradual del Registro. UN وحبذت بعض الوفود بصفة خاصة التوسيع التدريجي في هذا السجل.
    En el plano mundial y regional; aplicación progresiva en todos los países. UN على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ التطوير التدريجي في جميع البلدان.
    Sin embargo, no pueden subestimarse los esfuerzos realizados hasta ahora con miras a lograr una mejora progresiva de los derechos humanos y la instauración de un Estado democrático en el país. UN بيد أنه لا يجوز ﻷحد أن يستهين بالجهود التي بذلت حتى اﻵن للتحسين التدريجي في مجال حقوق اﻹنسان وﻹنشاء دولة ديمقراطية في هايتي.
    La disminución progresiva del número de denuncias relacionadas con el enfrentamiento armado ha creado un ambiente más favorable al desarrollo de estas instituciones. UN وأدى الانخفاض التدريجي في عدد الشكاوى المرتبطة بالمواجهة المسلحة إلى تهيئة جو يشجع على تطور هذه المؤسسات.
    La atención se debe concentrar en el compromiso positivo de alentar un desarrollo progresivo en Myanmar. UN وينبغي التركيز على الارتباط الإيجابي لتشجيع التطور التدريجي في ميانمار.
    El Departamento no ha recibido recursos adicionales para introducir gradualmente la publicación de comunicados de prensa en otros idiomas oficiales. UN ولم تتلق الإدارة موارد إضافية تعينها على البدء التدريجي في إصدار النشرات الصحفية باللغات الرسمية الأخرى.
    - el fortalecimiento de la educación ambiental para que pueda alcanzar a 130.000 alumnos e integrarse progresivamente en los programas escolares; UN - تعزيز التثقيف البيئي بحيث يشمل 000 130 تلميذ وإدماجه التدريجي في المناهج الدراسية؛
    18. En este contexto, el trato especial y diferencial deberá ser un instrumento preferente de desarrollo que permita a los países en desarrollo, en especial de los menos desarrollados, a integrarse gradualmente en el sistema multilateral de comercio. UN 18- وفي هذا السياق، لا بد من جعل المعاملة الخاصة والمتمايزة أداة أفضل للتنمية، بحيث تمكّن البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من الاندماج التدريجي في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    ¿Evaluar la contribución de la reducción gradual a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático? UN تقييم مساهمة التقليل التدريجي في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؟
    Máxima - Cabe esperar un uso importante de los HCFC en los países en desarrollo antes de su eliminación definitiva en 2040. UN كبير - من المتوقع لاستخدام HCFCs أن يكون كبيرا في البلدان النامية قبل التخلص التدريجي في 2040.
    Eso indica que los Estados visitados inicialmente han hecho suyo el actual proceso de diálogo y progresos graduales en el ámbito de la prevención. UN وهذا يدل على أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي في مجال منع التعذيب.
    El orador dio ejemplos del éxito progresivo de la Comisión para que se adopten políticas y disposiciones legislativas que favorezcan los derechos humanos. UN وقدم عدة أمثلة لنجاح اللجنة التدريجي في فرض سياسات وتشريعات تدعم حقوق الإنسان.
    Un rasgo característico del período que se examina fue la ampliación paulatina de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales. UN واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد