ويكيبيديا

    "التدريجي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gradual de
        
    • gradual del
        
    • eliminación de
        
    • progresiva de
        
    • gradualmente el
        
    • paulatina de
        
    • gradualmente la
        
    • progresivo de
        
    • gradualmente de
        
    • eliminación del
        
    • acelerada de
        
    • paulatinamente
        
    • gradualmente los
        
    • progresivamente la
        
    • progresivamente las
        
    Además, no se había desmantelado ni un solo campamento militar, aunque en el acuerdo se disponía la retirada gradual de los militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يفكك أي معسكر على الرغم من أن الاتفاق ينص على الانسحاب العسكري التدريجي من اﻹقليم.
    El Protocolo de Montreal protegió la capa de ozono, al proporcionar el marco para la eliminación gradual de las SAO. UN وقد وفر بروتوكول مونتريال الحماية لطبقة الأوزون من خلال توفير إطار للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Se consideró un candidato a la sustitución por eliminación gradual de su uso activo UN وتعتبر هذه المادة مرشحةً للاستبدال مع التخلص التدريجي من استخدامها الفعلي. الثيابيندازول
    Se asignó a la Organización la responsabilidad de un proyecto de eliminación gradual del bromuro de metilo en toda Turquía. UN وقد أوكلت إلى المنظمة مسؤولية تنفيذ مشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل على نطاق البلد في تركيا.
    Se habían aprobado dos planes de gestión para la eliminación de los HCFC y se estaban formulando otros 40. UN وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى.
    Entre las actividades previstas figuran planes de eliminación progresiva de sustancias, proyectos de inversión y la actualización de los programas por países. UN وتشمل الأنشطة المعتزمة خططا للتخلص التدريجي من تلك المركّبات، ومشاريع للاستثمار وتحديثا للبرامج القطرية.
    En última instancia, así se facilitará la reducción gradual de la función que desempeñan actualmente las Naciones Unidas en Somalia. UN وسيسهل هذا في نهاية المطاف تخلص اﻷمم المتحدة التدريجي من دورها الحالي في الصومال.
    Eliminación gradual de los refrigeradores y congeladores que contienen CFC UN التخلص التدريجي من الثلاجــات وأجهـــزة التجميـــد المحتويـة علـــــى مركبــــات كلوروفلوروكربونية
    Se elaboran proyectos para crear o cambiar los mercados, reducir los riesgos del mercado o financiar beneficios mundiales, como la eliminación gradual de sustancias nocivas para el ozono. UN وترمي المشاريع إلى إنشاء اﻷسواق أو تغييرها أو تقليل المخاطر السوقية أو تمويل أنشطة محققة لفوائد عالمية كالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    La eliminación gradual de esos efectos sólo mostraría una falta de voluntad política para actuar en forma decidida con miras a mejorar el sistema financiero de la Organización. UN ولا يدل التخلص التدريجي من هذه اﻵثار إلا على فقدان اﻹرادة السياسية للعمل بحزم على تحسين النظام المالي للمنظمة.
    También señaló que la educación del personal sobre el terreno y la eliminación gradual de la gasolina con plomo son tareas difíciles que habrá que enfrentar en el futuro. UN كما أشارت إلى تعليم الموظفين الميدانيين والتخلص التدريجي من البنزين المحتوي على الرصاص بوصفهما من تحديات المستقبل.
    :: Paso gradual de unos servicios verticales de planificación de la familia a programas integrados de salud reproductiva UN :: التحول التدريجي من الخدمات الرأسية لتنظيم الأسرة إلى البرامج المتكاملة للصحة الإنجابية.
    Eliminar las distorsiones del mercado mediante, entre otras cosas, la reestructuración de los sistemas tributarios y la eliminación gradual de los subsidios perjudiciales. UN إزالة انحرافات السوق، بما في ذلك إعادة هيكلة الضرائب والتخلص التدريجي من الإعانات الضارة.
    Seguir de cerca los progresos que logren estas Partes respecto de la eliminación gradual de sustancias que agotan la capa de ozono. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Asimismo se decidió que esa alianza debería servir para apoyar la eliminación gradual del uso de plomo en las pinturas. UN كما قرر أنه ينبغي لمثل تلك الشراكة أن تدعم التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء.
    Es necesaria la transición gradual del trabajo en el sector no estructurado al estructurado, al igual que la diversificación económica. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    No deberían atenderse los pedidos de cambiar con frecuencia el período estadístico básico y éste debe seguir siendo suficientemente prolongado como para garantizar la estabilidad de la escala y, de esa forma, facilitar la eliminación gradual del sistema de límites. UN وأنه ينبغي مقاومة الدعوات المتكررة الى إحداث تغييرات في فترة اﻷساس الاحصائية: اذ ينبغي لهذه الفترة أن تظل طويلة بما يكفي لتوفير الاستقرار في الجدول، مما يشجع على تيسير التخلص التدريجي من مخطط الحدود.
    En él se pide la elaboración de un instrumento mundial jurídicamente vinculante para la reducción y eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ويــدعو البرنامج إلــى وضع صك عالمي ملزم قانونيا للتخلص التدريجي من الملوثات العضوية الطويلة البقاء وللقضاء عليها.
    Recordando los progresos realizados por todas las Partes en la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono, UN وإذْ نشير إلى التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    Se pondrán en marcha los mecanismos adecuados para garantizar una transición progresiva de las actividades de mantenimiento de la paz a otras más relacionadas con la consolidación de la paz. UN وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام.
    Deberían eliminarse gradualmente el proteccionismo, las restricciones al comercio y el control de cambios. UN وينبغي التخلص التدريجي من النزعة الحمائية والقيود المفروضة على التجارة وضوابط تقييد العملات اﻷجنبية.
    Estos informes constituirían la base sobre la que se celebrarían las negociaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) con miras a la eliminación paulatina de las prácticas de dumping relativas al comercio de productos agrícolas a precios inferiores a su coste de producción. UN وستشكل هذه التقارير الأساس للدخول في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصولا للتخلص التدريجي من إغراق السوق بالسلع الزراعية بأسعار تقل عن تكلفة الإنتاج.
    Los asociados han aportado financiación al PNUMA para apoyar las actividades dirigidas a eliminar gradualmente la gasolina con plomo. UN وقدم الشركاء التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة المعدة للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص في البنزين.
    El paso progresivo de la adquisición al acceso ha supuesto un aumento de la importancia de los bibliotecarios de consulta y ha ampliado su papel. UN وهذا التحول التدريجي من الامتلاك إلى الوصول للمصدر أدى إلى زيادة في أهمية أمناء مكتبات المراجع وتوسيع نطاق أدوارهم.
    Otro aspecto de las actividades del ACNUR en Europa central consistió en pasar gradualmente de la capacitación y el fortalecimiento de instituciones a programas de integración. UN كما كان من سمات أنشطة المفوضية في أوروبا الوسطى أيضا التحول التدريجي من التدريب وبناء المؤسسات إلى البرامج المتصلة باﻹدماج.
    Sin embargo, para hacerlo hacía falta comprender mejor las cuestiones científicas en el contexto de la eliminación del metilbromuro. UN غير أنه ينبغي لتحقيق ذلك، زيادة فهم القضايا العلمية في سياق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 UN شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5
    Lo anterior conduce a fortalecer la autonomía financiera de los gobiernos locales, y a reducir paulatinamente la tradicional concentración de recursos que se ha dado en algunos centros urbanos del país. UN وهذه الخطوات تساعد على تعزيز الاستقلال المالي للهيئات الحكومية المحلية باﻹضافة إلى الحد التدريجي من التركيز التقليدي للموارد على عدد محدود من المراكز الحضرية في البلد.
    Además, el Ministerio de Energía se fijó el objetivo de lograr en 2020 la neutralidad con respecto al carbono, dando prioridad a la energía solar y eliminando gradualmente los combustibles fósiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت وزارة الطاقة لنفسها هدف تحقيق الحياد المناخي بحلول عام 2020 عن طريق التركيز على الطاقة الشمسية والتخلص التدريجي من الوقود الأحفوري.
    En el futuro, habría que considerar la posibilidad de eliminar progresivamente la expresión " arreglos de programación " en favor de la expresión " asignación de recursos ordinarios para actividades programáticas " . UN ولكي يتسنى تجاوز هذه المرحلة، ينبغي مراعاة التخلص التدريجي من مصطلح ' ترتيبات البرمجة` على أن يُستبدل به مصطلح ' تخصيص الموارد العادية للأنشطة البرنامجية`.
    El Grupo felicita a la ONUDI por el premio que ha recibido por su destacada contribución a la ayuda a los países en desarrollo para que eliminen progresivamente las sustancias que agotan el ozono. UN وهنأ اليونيدو باسم المجموعة، على حصولها على جائزة لمساهمتها البارزة في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد