La acumulación excesiva de armas convencionales sigue provocando innumerables pérdidas económicas y sufrimientos humanos horrorosos. | UN | إن التراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية ما برح يسبب خسائر اقتصادية لا تحصى ومعاناة بشرية رهيبة. |
Desde luego, se necesita transparencia para impedir que se creen arsenales desestabilizadores de armas en alguna región o una acumulación excesiva de armas por parte de cualquier Estado. | UN | ولا شك أن الشفافية مطلوبة لمنع تكديس اﻷسلحة على نحو يزعزع الاستقرار في أي إقليم أو التراكم المفرط لﻷسلحة في أية دولة. |
Creemos que se trata de un paso importante para contener la acumulación excesiva y la proliferación ilícita de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ونعتقد أنه خطوة هامة نحو كبح التراكم المفرط والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Es comúnmente sabido que las amenazas que derivan de la acumulación excesiva de armas de destrucción en masa podrían ser un motivo de estímulo para que otros las adquieran. | UN | فالكل يعرف أن المخاطر النابعة من التراكم المفرط لأسلحة الدمار الشامل قد تكون عاملا محرضا لبلدان أخرى على حيازتها كذلك. |
Sin embargo, una excesiva acumulación de deuda podría producir resultados contrarios. | UN | غير أن التراكم المفرط للديون يمكن أن يحدث نتائج عكسية. |
Kenya ha ido a la vanguardia en las iniciativas mundiales para abordar el problema de la acumulación excesiva y la circulación incontrolada de armas convencionales. | UN | ما فتئت كينيا تضطلع بدور طلائعي في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة التراكم المفرط للأسلحة التقليدية وتداولها بدون ضوابط. |
Hay que prohibir la acumulación excesiva de armas convencionales. | UN | وينبغي حظر التراكم المفرط للأسلحة التقليدية. |
La acumulación excesiva y la propagación incontrolada de pequeñas armas y armas ligeras suponen una amenaza importante para la paz y la seguridad. | UN | إن التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارهما بدون ضوابط يهدد السلم والأمن تهديداً شديداً. |
Estamos, asimismo, firmemente comprometidos a erradicar la acumulación excesiva y el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y sus municiones. | UN | ونحن ملتزمون بقوة أيضا بالقضاء على التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرهما والاتجار غير المشروع بها. |
La decisión de seguir destruyendo armas pequeñas excedentes forma parte de la estrategia del Gobierno de Sudáfrica de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora de las armas pequeñas. | UN | ويشكل قرار تدمير كافة الأسلحة الصغيرة الزائدة في المستقبل جزءاً من استراتيجية حكومة جنوب أفريقيا الرامية إلى الحد من التراكم المفرط والمخل بالاستقرار للأسلحة الصغيرة. |
Con la aprobación de las directrices, los Estados Miembros subrayaron que la mejor manera de contrarrestar la acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras era una combinación de medidas preventivas y reductoras. | UN | وقد أكدت الدول الأعضاء، مع اعتماد هذه المبادئ، أن أنجع وسيلة لتفادي التراكم المفرط في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي تطبيق مجموعة من تدابير التخفيض والوقاية. |
La acumulación excesiva, la fácil accesibilidad y la disponibilidad de las armas pequeñas y ligeras obstaculizan la consolidación de la paz y los esfuerzos de desarrollo y amenazan la seguridad humana. | UN | ويؤدي التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها وتوافرها إلى إعاقة بناء السلام والتنمية وإلى تهديد الأمن الإنساني. |
La comunidad internacional se ha visto enfrentada a los efectos desestabilizadores y la incidencia en la seguridad de la acumulación excesiva y la transferencia de ese tipo de armas, como han dicho algunos de los oradores precedentes. | UN | إن المجتمع الدولي ما فتئ يواجه الآثار المزعزعة للاستقرار والمضاعفات الأمنية الناجمة عن التراكم المفرط لتلك الأسلحة ونقلها، على النحو الذي أعرب عنه بعض المتكلمين السابقين. |
La acumulación excesiva y la diseminación sin control de las armas pequeñas y ligeras también representan una amenaza importante para la paz y la seguridad, así como para el desarrollo económico y social de numerosos países y comunidades. | UN | كما أن التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها العشوائي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للعديد من المجتمعات والبلدان. |
La acumulación excesiva y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras amenazan la paz y la seguridad internacionales y comprometen el desarrollo económico y social de los países víctimas y los sume en la miseria y la pobreza. | UN | ويشكل التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والاتجار بها تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتضررة بذلك، وينهب مواردها على نحو يدفع بها إلى العوز والفقر. |
En particular, en 2005 y 2006, se observó un repentino incremento de los préstamos de la banca comercial de los países desarrollados a Europa central y oriental, que suscitó preocupación por una posible acumulación excesiva de deuda en algunos de esos países. | UN | وحدث بصفة خاصة ارتفاع في الإقراض بواسطة المصارف التجارية في البلدان المتقدمة في وسط وشرق أوروبا في عامي 2005 و 2006، مما أدى إلى تزايد القلق بشأن التراكم المفرط للديون في بعض هذه البلدان. |
La acumulación excesiva y la proliferación incontrolada de armas pequeñas y ligeras representan una amenaza importante para la paz y la seguridad, así como para el desarrollo socioeconómico de muchos países. | UN | ذلك أن التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها دون مراقبة يشكلان خطراً كبيراً على السلم والأمن وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدان عديدة. |
En particular, la acumulación excesiva y la propagación descontrolada de armas pequeñas y armas ligeras entrañan una amenaza considerable para la paz y la seguridad, así como para el desarrollo socioeconómico de muchos países. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشكل التراكم المفرط والانتشار المنفلت للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تهديدا كبيرا للسلام والأمن، وكذلك للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان. |
El seminario trató la cuestión de la necesidad de transparencia en las transferencias de armas convencionales para impedir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales y promover la estabilidad y el fomento de la confianza entre los Estados. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية مسألة الحاجة إلى الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية من أجل منع التراكم المفرط للأسلحة التقليدية بما يزعزع الاستقرار، ومن أجل تعزيز الاستقرار وبناء الثقة بين الدول. |
participación de Estados regionales en acuerdos regionales sobre desarme y señalan a la atención el peligro de la excesiva acumulación de armas por encima de las necesidades de legítima defensa de los Estados. | UN | وهي تنص أيضا على مشاركة جميع الدول الاقليمية في ترتيبات نزع السلاح الاقليمي وتسترعي الانتباه الى خطر التراكم المفرط لﻷسلحة بشكل يزيد عن الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدولة. |
El éxito de esa Conferencia dará un importante impulso a los esfuerzos regionales y mundiales para poner freno a la proliferación de armas pequeñas y ligeras y reducir las consecuencias desestabilizadoras de la excesiva acumulación de armas pequeñas. | UN | فنجاح ذلك المؤتمر سيعطي زخما هاما للجهود الإقليمية والعالمية المبذولة لكبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يترتب على التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة من زعزعة للاستقرار. |