ويكيبيديا

    "الترتيبات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos comerciales
        
    • acuerdos de comercio
        
    • de acuerdos comerciales
        
    • contratos comerciales
        
    • de arreglos comerciales
        
    • los ACR
        
    • los arreglos comerciales concertados
        
    • acuerdo de comercio
        
    • los arreglos de comercio
        
    • disposiciones comerciales
        
    • mediante acuerdos comerciales
        
    A la larga, la liberalización general del comercio resultante de la Ronda sería más útil que los acuerdos comerciales preferenciales. UN وإن تحرير التجارة العام نتيجة للجولة سيكون في اﻷمد البعيد أنجع من الترتيبات التجارية التفضيلية.
    Se prestó atención especial a los acuerdos comerciales a nivel regional. UN وركز بصورة خاصة على الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    Una de estas cuestiones es la proliferación de los acuerdos comerciales regionales. UN ومن هذه القضايا انتشار الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    En la Unión Europea se está tratando de adoptar gradualmente un solo conjunto de normas preferenciales de origen para todos los acuerdos de comercio mutuo de la Unión Europea. UN وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي.
    La capacidad del sector privado se reforzará para aprovechar las oportunidades que ofrecen ese tipo de acuerdos comerciales. UN وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية.
    Por otra parte, en el plano multilateral se podrían aprovechar las experiencias adquiridas en el marco de los acuerdos comerciales regionales. UN وفضلا عن ذلك، يمكن استخلاص الدروس أيضا من الخبرة المكتسبة من خلال الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    los acuerdos comerciales internacionales han de tener en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo, particularmente de los países más pequeños y más vulnerables. UN وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها.
    El sistema permanece también fuera de las normas de los acuerdos comerciales internacionales. UN كما أن النظام باق خارج قواعد الترتيبات التجارية الدولية.
    Soy igualmente escéptico respecto de los acuerdos comerciales regionales (ACR) para los países en desarrollo. UN وتراودني شكوك مماثلة إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية.
    Sigue abierta la cuestión de garantizar que los acuerdos comerciales y los acuerdos ambientales internacionales complementen y apoyen el desarrollo sostenible. UN ولا يزال تحديد أفضل كيفية لضمان جعل الترتيبات التجارية الدولية والاتفاقات البيئية مكملة للتنمية المستدامة ودعمها مسألة مفتوحة.
    El profesor Winters se declaró escéptico respecto de los acuerdos comerciales regionales para los países en desarrollo que, a su juicio, reunían tantas probabilidades de desviar el comercio como de crearlo. UN وأعرب البروفسور وينترز أيضا عن شكوكه إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية التي يرجَح، في نظره، أن تؤدي إلى انحراف التجارة بقدر ما تؤدي إلى إحداثها.
    Sin embargo, es fundamental que los acuerdos comerciales regionales sigan siendo acuerdos comerciales abiertos y coherentes con la OMC. UN إلا أنه من الضروري جدا أن تظل الترتيبات التجارية الإقليمية ترتيبات مفتوحة ومتسقة مع منظمة التجارة العالمية.
    v) Búsqueda de oportunidades y elementos para la integración positiva de los países en desarrollo en los acuerdos comerciales regionales; UN `5` تحديد الفرص والقضايا المتعلقة بدمج البلدان النامية بشكل مفيد في الترتيبات التجارية الإقليمية؛
    Varias delegaciones de países en desarrollo expresaron su reconocimiento por la labor de la UNCTAD sobre los acuerdos comerciales regionales y la cooperación Sur-Sur. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Varias delegaciones de países en desarrollo expresaron su reconocimiento por la labor de la UNCTAD sobre los acuerdos comerciales regionales y la cooperación Sur-Sur. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El fortalecimiento de los acuerdos comerciales en el plano regional fue un importante factor que explica el crecimiento de las exportaciones de los países en desarrollo así como su penetración constante de mercados de productos manufacturados en economías de mercado desarrolladas. UN واعتبر تعزيز الترتيبات التجارية اﻹقليمية من العوامل الهامة لتفسير أداء نمو صادرات البلدان النامية وكذلك استمرار نفاذها إلى أسواق السلع المصنعة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    En cuarto lugar, la creación de un mecanismo integrado de solución de diferencias, basado en normas más transparentes y más estrictas y aplicable a todos los acuerdos comerciales multilaterales anexos al Acuerdo por el que se establece la OMC. UN رابعاً، تم إنشاء آلية متكاملة لتسوية المنازعات تدعمها قواعد قوية أكثر شفافية من أجل تنفيذ جميع الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف المرفقة باتفاق إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    - Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛
    Los avances tecnológicos, la creciente movilidad de los factores de producción y, en algunos casos, la concertación de acuerdos comerciales regionales han ofrecido la posibilidad de incrementar considerablemente la productividad y la creación de riqueza. UN إن التقدم التكنولوجي، وتزايد انتقال عوامل الانتاج، وفي بعض الحالات الترتيبات التجارية الاقليمية، قد فتحت الباب أمام توقع تحقيق مكاسب كبيرة في الانتاجية وخلق الثروة.
    La flota aérea propuesta constará de ocho helicópteros y 27 aviones con arreglo a contratos comerciales a largo plazo y cartas de asistencia. UN وسيتألف الأسطول من 8 طائرات مروحية و27 طائرة ثابتة الجناحين في إطار الترتيبات التجارية طويلة الأجل وترتيبات طلبات التوريد، وذلك على النحو التالي:
    Esos países se beneficiaron de las medidas de seguimiento adoptadas tras la conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio, en particular del nuevo mecanismo de solución de diferencias comerciales y de la creación o elaboración de una cantidad cada vez mayor de arreglos comerciales regionales en los cuales participan esos países de manera cada vez más activa. UN وإن هذه البلدان استفادت من تدابير المتابعة التي اتخذت عند اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية وخاصة من اﻵلية الجديدة لتسوية المنازعات التجارية وإنشاء أو تقرير عدد متزايد من الترتيبات التجارية اﻹقليمية التي تشترك فيها هذه البلدان على نحو نشيط.
    No ha habido una coordinación sistemática de las políticas de los ACR y de estas organizaciones que redundare en beneficio de una gestión de los recursos en lo que respecta a la producción agrícola y la explotación de los recursos naturales. UN ولم يكن هناك تنسيق منظم في السياسات بين الترتيبات التجارية الإقليمية وبين هذه المنظمات، بحيث يكون له أثر على إدارة الموارد الطبيعية المخصصة للإنتاج الزراعي وعلى استغلال الموارد الطبيعية.
    Según los arreglos comerciales concertados, se prevén gastos de mantenimiento de vehículos por valor de 207 dólares por vehículo por mes, sobre la base de un costo medio de funcionamiento, para 447 vehículos durante seis meses. UN يُرصد اعتماد لصيانة المركبات بموجب الترتيبات التجارية بما يقدر بمبلغ ٢٠٧ دولارا لكل مركبة في الشهر على أساس متوسط تكاليف التشغيل ﻟ ٤٤٧ مركبة لمدة سنة أشهر.
    Causaba preocupación, sin embargo, que los beneficios económicos de un acuerdo de comercio regional Sur-Sur irían a parar a los países con un mayor grado de desarrollo, restando bienestar a los países más pobres. UN بيد أنه كانت ثمة شواغل من أن تميل المكاسب الإقليمية المحققة من الترتيبات التجارية الإقليمية لصالح أكثر البلدان تقدماً، مما يسبب خسائر اقتصادية للبلدان الأفقر.
    Sin embargo, la industria hace frente ahora a una competencia internacional en aumento, en especial debido a la terminación de los arreglos de comercio preferencial de los Estados Unidos el 1º de enero de 2005, y la fuerte competencia de los competidores asiáticos. UN ولكن هذه الصناعة تتصدى لمنافسة دولية متزايدة في الوقت الحاضر ولا سيما بعد انتهاء مدة الترتيبات التجارية التفضيلية مع الولايات المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2005 والمنافسة الشديدة التي تواجهها من جهات منافسة آسيوية.
    Además, se ha pedido al Programa que se ocupe de los problemas o las dificultades que han surgido en la utilización de otras disposiciones comerciales preferenciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب من البرنامج أن يعالج المشاكل أو الصعوبات التي تواجه في استخدام سائر الترتيبات التجارية التفضيلية.
    El más fundamental de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio -- la erradicación de la pobreza -- sólo puede lograrse mediante acuerdos comerciales menos exigentes, el aumento de los flujos financieros y la consiguiente potenciación del papel de nuestros ciudadanos. UN إن الترتيبات التجارية الأشد لينا، وزيادة التدفقات المالية وما يترتب عليها من تمكين لمواطنينا، هي التي سوف تطوع لنا تحقيق أهم الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو استئصال الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد