ويكيبيديا

    "الترحيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebrar
        
    • dar la bienvenida
        
    • acoger con beneplácito
        
    • de bienvenida
        
    • acogió con beneplácito
        
    • acogió con satisfacción
        
    • acoger con satisfacción
        
    • saludar
        
    • acogida
        
    • celebró
        
    • positivo
        
    • acoge con beneplácito
        
    • acogieron con beneplácito
        
    • acogió con agrado
        
    • favorablemente
        
    Es muy de celebrar la decisión adoptada por los Estados Unidos de ratificar la Convención. UN وترحب كل الترحيب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية المضي قدماً في التصديق على المعاهدة.
    Por otro lado, es esta la primera vez que me toca dar la bienvenida al Embajador Javier Illanes. UN ومن جهة أخرى، هذه هي المرة اﻷولى التي يتسنى لي فيها الترحيب بالسفير خافير إيانيس.
    Sin embargo, las necesidades son tantas que sólo cabe acoger con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أن الاحتياجات تبلغ حجما لا يمكن معه سوى الترحيب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Como parte del comité de bienvenida de la escuela vamos a recaudar la cuota de $15 para estudiantes nuevos. Open Subtitles نحن ممثّلي لجنة الترحيب في مدرسة السماء سنكون سعداء أن نجمع 15 دولار رسوم الطالب المستجد
    También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. UN كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً.
    Hay que acoger con satisfacción estas mejoras. UN وهذه التحسينات جديرة بأن تلقى الترحيب.
    En segundo lugar, quisiera celebrar con entusiasmo la declaración que acaba de formular mi distinguido colega de la Argentina. UN والنقطة الثانية لديّ هي أنني أُرحب غاية الترحيب بالبيان الذي أدلى به تواً زميلي الأرجنتيني الموقر.
    Si bien cabe celebrar el aumento de las corrientes de capital financiero privado a un creciente número de países, este fenómeno puede no ser duradero. UN ومما يستحق الترحيب الزيادة في حجم التدفقات المالية الخاصة الى عدد متزايد من البلدان، ولكن من المحتمل ألا تكون مستدامة.
    Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. UN ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة.
    Esperamos también dar la bienvenida entre nosotros a la República Democrática de Timor-Leste. UN كما أننا نتطلع إلى الترحيب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية بين صفوفنا.
    En esta coyuntura, queremos también acoger con beneplácito la celebración del debate público sobre la situación en el Iraq, que el Consejo inició esta mañana. UN وفي هذا المنعطف، نود كذلك الترحيب بعقد النقاش المفتوح فيما يخص الوضع في العراق، وهو النقاش الذي بدأه المجلس هذا الصباح.
    Esta condición desesperada obliga a los pequeños Estados insulares a acoger con beneplácito propuestas para la instalación de refinerías y empresas de almacenamiento de petróleo a granel, pese al peligro de que se produzcan derrames de petróleo. UN إن هذه الحال اليائسة هي التي ترغم الدول الجزرية الصغيرة على الترحيب بالمقترحات بإنشاء مصافي النفط ومحطات تخزين البضائع غير المعبأة، حتى مع إمكانية انسكابات النفط التي يلوح طيفها من بعيد.
    Cuando lo haga, Boyd tomará una pequeña siesta y despertará en un centro de bienvenida turístico pero no estaremos coleccionando folletos. Open Subtitles عندما يفعل ذلك بويد سيأخذ قيلولة صغيرة ثم سيستيقظ في مركز الترحيب بالسياح لكنه لن يقوم بتجميع الكتيبات
    Bueno, si sois el comité de bienvenida, estaba esperando que hubiera flores. Open Subtitles حسناَ إن كنتم لجنة الترحيب فقد كنت أتمنى بعض الزهور
    También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. UN كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Se acogió con satisfacción la creación del Grupo Especial de Trabajo de la UNCTAD sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأعرب عن الترحيب بإنشاء الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد.
    En este sentido, hay que acoger con satisfacción el nuevo concepto que se ha reflejado en la preparación del presente informe. UN وفي هذا الشأن، ينبغي الترحيب بمفهوم متجسد في إعداد التقرير الحالي.
    En ese Seminario tuve la oportunidad de saludar esa Iniciativa Especial en favor de África. UN وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Fue acogida con beneplácito la reciente decisión tomada al respecto por el CAC. UN وتم الترحيب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا بهذا الشأن.
    El propio Presidente de la República de Francia celebró en 1989 la creación de este Observatorio. UN وقد أبدى رئيس جمهورية فرنسا بنفسه الترحيب بإنشاء هذا المرصد في عام ١٩٨٩.
    Esto fue acogido como un acontecimiento positivo. UN واعتُبر ذلك تطوراً إيجابياً يستحق الترحيب.
    Se acoge con beneplácito la colaboración constructiva de la comunidad internacional a ese fin. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الترحيب بالمشاركة البناءة من جانب المجتمع الدولي.
    Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    Se acogió con agrado la tendencia al aumento de las contribuciones destinadas a los Programas generales. UN وتم أيضا الترحيب بالاتجاه المتمثل في زيادة التبرعات للبرامج العامة.
    Sin embargo muchos de ellos seguían abiertos a cualquier sugerencia para mejorar el texto y señalaron que acogerían favorablemente dichas propuestas. UN غير أن العديد منهم أعرب عن تقبله لاقتراحات ترمي إلى تعزيز النص، وعن الترحيب بهذا النوع من الاقتراحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد