Es muy de celebrar la decisión adoptada por los Estados Unidos de ratificar la Convención. | UN | وترحب كل الترحيب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية المضي قدماً في التصديق على المعاهدة. |
Por otro lado, es esta la primera vez que me toca dar la bienvenida al Embajador Javier Illanes. | UN | ومن جهة أخرى، هذه هي المرة اﻷولى التي يتسنى لي فيها الترحيب بالسفير خافير إيانيس. |
Sin embargo, las necesidades son tantas que sólo cabe acoger con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional. | UN | غير أن الاحتياجات تبلغ حجما لا يمكن معه سوى الترحيب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Como parte del comité de bienvenida de la escuela vamos a recaudar la cuota de $15 para estudiantes nuevos. | Open Subtitles | نحن ممثّلي لجنة الترحيب في مدرسة السماء سنكون سعداء أن نجمع 15 دولار رسوم الطالب المستجد |
También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. | UN | وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً. |
Hay que acoger con satisfacción estas mejoras. | UN | وهذه التحسينات جديرة بأن تلقى الترحيب. |
En segundo lugar, quisiera celebrar con entusiasmo la declaración que acaba de formular mi distinguido colega de la Argentina. | UN | والنقطة الثانية لديّ هي أنني أُرحب غاية الترحيب بالبيان الذي أدلى به تواً زميلي الأرجنتيني الموقر. |
Si bien cabe celebrar el aumento de las corrientes de capital financiero privado a un creciente número de países, este fenómeno puede no ser duradero. | UN | ومما يستحق الترحيب الزيادة في حجم التدفقات المالية الخاصة الى عدد متزايد من البلدان، ولكن من المحتمل ألا تكون مستدامة. |
Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. | UN | ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة. |
Esperamos también dar la bienvenida entre nosotros a la República Democrática de Timor-Leste. | UN | كما أننا نتطلع إلى الترحيب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية بين صفوفنا. |
En esta coyuntura, queremos también acoger con beneplácito la celebración del debate público sobre la situación en el Iraq, que el Consejo inició esta mañana. | UN | وفي هذا المنعطف، نود كذلك الترحيب بعقد النقاش المفتوح فيما يخص الوضع في العراق، وهو النقاش الذي بدأه المجلس هذا الصباح. |
Esta condición desesperada obliga a los pequeños Estados insulares a acoger con beneplácito propuestas para la instalación de refinerías y empresas de almacenamiento de petróleo a granel, pese al peligro de que se produzcan derrames de petróleo. | UN | إن هذه الحال اليائسة هي التي ترغم الدول الجزرية الصغيرة على الترحيب بالمقترحات بإنشاء مصافي النفط ومحطات تخزين البضائع غير المعبأة، حتى مع إمكانية انسكابات النفط التي يلوح طيفها من بعيد. |
Cuando lo haga, Boyd tomará una pequeña siesta y despertará en un centro de bienvenida turístico pero no estaremos coleccionando folletos. | Open Subtitles | عندما يفعل ذلك بويد سيأخذ قيلولة صغيرة ثم سيستيقظ في مركز الترحيب بالسياح لكنه لن يقوم بتجميع الكتيبات |
Bueno, si sois el comité de bienvenida, estaba esperando que hubiera flores. | Open Subtitles | حسناَ إن كنتم لجنة الترحيب فقد كنت أتمنى بعض الزهور |
También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se acogió con satisfacción la creación del Grupo Especial de Trabajo de la UNCTAD sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وأعرب عن الترحيب بإنشاء الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد. |
En este sentido, hay que acoger con satisfacción el nuevo concepto que se ha reflejado en la preparación del presente informe. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي الترحيب بمفهوم متجسد في إعداد التقرير الحالي. |
En ese Seminario tuve la oportunidad de saludar esa Iniciativa Especial en favor de África. | UN | وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا. |
Fue acogida con beneplácito la reciente decisión tomada al respecto por el CAC. | UN | وتم الترحيب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا بهذا الشأن. |
El propio Presidente de la República de Francia celebró en 1989 la creación de este Observatorio. | UN | وقد أبدى رئيس جمهورية فرنسا بنفسه الترحيب بإنشاء هذا المرصد في عام ١٩٨٩. |
Esto fue acogido como un acontecimiento positivo. | UN | واعتُبر ذلك تطوراً إيجابياً يستحق الترحيب. |
Se acoge con beneplácito la colaboración constructiva de la comunidad internacional a ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن الترحيب بالمشاركة البناءة من جانب المجتمع الدولي. |
Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Se acogió con agrado la tendencia al aumento de las contribuciones destinadas a los Programas generales. | UN | وتم أيضا الترحيب بالاتجاه المتمثل في زيادة التبرعات للبرامج العامة. |
Sin embargo muchos de ellos seguían abiertos a cualquier sugerencia para mejorar el texto y señalaron que acogerían favorablemente dichas propuestas. | UN | غير أن العديد منهم أعرب عن تقبله لاقتراحات ترمي إلى تعزيز النص، وعن الترحيب بهذا النوع من الاقتراحات. |