Las restantes formas más excepcionales de satisfacción, que podrían ser apropiadas en algunos casos, se tratarían en un nuevo párrafo 3. | UN | واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة. |
Se señaló que el Estado lesionado podía gozar asimismo del derecho a obtener satisfacción en relación con un daño patrimonial. | UN | وقدم اقتراح يقضي بأنه يمكن أن يكون للدولة المضرورة الحق أيضاً في الترضية في سياق الضرر المادي. |
Una forma de satisfacción exigida con la intención de humillar a la organización internacional responsable quizás sea improbable, pero no es inimaginable. | UN | وقد يكون شكل الترضية الذي يُقصد به إذلال المنظمة الدولية المسؤولة أمراً مستبعداً ولكنه قد يكون من الممكن تصوره. |
La CDI no las ha utilizado en el artículo 10 y en realidad ha extendido considerablemente el ámbito de aplicación de la satisfacción. | UN | ولم تستخدم لجنة القانون الدولي هذه الكلمات في المادة ٠١، ووسعت في الواقع بصورة هائلة نطاق تطبيق الترضية. |
La decisión de un tribunal o una sentencia arbitral que declare ilícito el acto debería ser considerada como una forma distinta de satisfacción. | UN | وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية. |
Todo hace pensar que en la práctica se reclamará simultáneamente una satisfacción, seguridades y garantías. | UN | وطلب الترضية والتأكيدات والضمانات لا ينفصل فيما يبدو أحدها عن اﻵخر على صعيد الممارسة. |
Pero la satisfacción no podía descargar al Estado de las otras consecuencias posibles del crimen, como la reparación. | UN | ولكن الترضية لا تعفي الدولة من بقية النتائج التي يمكن أن تترتب على الجريمة، مثل التعويض. |
Hizo hincapié en que la reparación debería incluir también otras formas importantes tales como la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | وأكد أن الجبر ينبغي أن يشمل أيضاً أشكالاً هامة مثل الترضية وضمانات عدم التكرار. |
2. La satisfacción podrá darse en una o varias de las siguientes formas: | UN | ٢- يجوز أن تتخذ الترضية واحداً أو أكثر من اﻷشكال التالية: |
Se definen y examinan en dicha sección: i) la restitución; ii) la indemnización; iii) la rehabilitación, y iv) la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويعرف الفرع ويناقش `1` الاسترداد؛ `2` التعويض؛ `3` إعادة التأهيل؛ و`4` الترضية والضمانات بعدم التكرار. |
En la sección se definen y examinan: i) la restitución; ii) la compensación; iii) la rehabilitación; y iv) la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | فهو يعرف ويناقش: `1` الاسترداد؛ `2` التعويض؛ `3` إعادة التأهيل؛ و`4` الترضية وضمانات منع تكرر الانتهاكات. |
En lo que respecta al párrafo 1, la asociación de la satisfacción con el " daño moral " era problemática por dos razones. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة 1، يثير الربط بين الترضية والضرر الأدبي الجدل لسببين. |
Propuso además incluirla como la forma primera y más evidente de satisfacción. | UN | كما اقترح إدراجه باعتباره أول أشكال الترضية وأكثرها وضوحاً. |
En la práctica, la satisfacción era una institución a la que los Estados recurrían rara vez. | UN | ومن الناحية العملية، فإن الترضية وسيلة نادراً ما لجأت الدول إليها. |
Era dudoso que existiera una opinio juris suficiente para el reconocimiento de las disculpas como una forma de satisfacción. | UN | وكانت هناك شكوك فيما إذا كان يوجد رأي قانوني كاف للاعتراف بالاعتذارات بوصفها شكلاً من أشكال الترضية. |
El párrafo 2 contiene una lista de medidas que constituyen satisfacción. | UN | وتقدم الفقرة 2 قائمة بالتدابير المعتمدة من أجل الترضية. |
Es a la última de estas formas de satisfacción por un ilícito internacional que el Tribunal va a referirse. | UN | وتميل المحكمة الآن إلى هذا الشكل الأخير من أشكال الترضية عن فعل غير مشروع دوليا. |
Esta afirmación tiene consecuencias dado que la forma más importante de satisfacción en la práctica judicial moderna, la declaración, se ha omitido de la lista. | UN | وهذه النقطة ذات أهمية لأن القائمة أغفلت أهم شكل من أشكال الترضية في الممارسة القضائية الحديثة. |
Si esa recuperación es imposible, las autoridades competentes concederán a esas personas una indemnización adecuada u otra forma de reparación justa o les prestarán asistencia para que la obtengan. | UN | فإذا تعذر استرداد هذه الأموال والممتلكات تكفلت السلطات المختصة بتقديم تعويض مناسب أو بنوع آخر من الترضية أو ساعدت هؤلاء الأشخاص في تعويضهم أو ترضيتهم. |
El autor considera en primer lugar que el desagravio constituiría en este caso un medio apropiado para la reparación de los daños morales. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أولاً أن الترضية تشكل في هذه الحالة وسيلة ملائمة لجبر الضرر الأدبي. |
Los procedimientos civiles emprendidos posteriormente ante el Tribunal de Distrito de Naestved no satisficieron sus demandas. | UN | أما الدعوى المدنية التي نظرت فيها محكمة ناستفد المحلية بعد ذلك فلم تحقق لهما الترضية. |
Se mencionaron otros medios de resarcimiento colectivo, como los homenajes, conmemoraciones y memoriales. | UN | كما لوحظت وسائل أخرى لتحقيق الترضية الجماعية، كالإشادة بذكرى الضحايا وإحيائها وإقامة النصب التذكارية. |
Pero el premio de consolación fue muy bueno. | Open Subtitles | لكن جائزة الترضية كانت جيّدة جدا |