ويكيبيديا

    "التركمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • turcomanos
        
    • Turkmenistán
        
    • turcomano
        
    • turcomana
        
    • turcómanos
        
    • Turkuman
        
    • turcomanas
        
    • At-Turkman
        
    • turkmenos
        
    Había medidas especiales para los turcomanos, sirios y curdos. UN وقال إن تدابير خاصة وضعت لصالح التركمان والآشوريين والأكراد.
    Al respecto, creo que debo trasmitir la exigencia justificada de los turcomanos en el sentido de que se les reconozca como la tercera comunidad más grande del Iraq. UN وفي ذلك الصدد، أرى أنه يتعين عليّ أن أنقل مطلب التركمان المبرر أن يعترف بهم باعتبارهم ثالث أكبر جماعة في العراق.
    También expresó su preocupación por los obstáculos que, según las informaciones, se imponían a los estudiantes turcomanos que deseaban estudiar en el extranjero. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا إزاء ما ذُكر من وضع عقبات أمام الطلاب التركمان الراغبين في الدراسة في الخارج.
    En la Constitución y las leyes de Turkmenistán se establece el derecho de los ciudadanos turcomanos a elegir y ser elegidos. UN وضمن الدستور والقوانين الوطنية حقوق التصويت للمواطنين التركمان.
    En la aldea de Mullah Abdullah, las tierras agrícolas pertenecientes a un campesino turcomano también fueron confiscadas. UN وفي قرية الملا عبد الله أفادت التقارير بأن اﻷراضي الزراعية التي يمتلكها أحد الفلاحين التركمان قد صودرت أيضا.
    En particular, ha habido ataques dirigidos contra miembros de las comunidades turcomana, yezidi, shabak y cristiana. UN وقد استهدفت هذه الهجمات، على وجه الخصوص، أفراداً من طوائف التركمان واليزيديين والشبك والمسيحيين.
    También se había secuestrado a otros miembros de organizaciones turcómanas, de estudiantes y de mujeres, por ejemplo, con lo que el número de turcómanos secuestrados superó los 250. UN كما أفيد باعتقال عدد آخر من أعضاء المنظمات التركمانية، مثل المنظمات الطلابية والنسائية، بما يصبح معه مجموع المعتقلين من التركمان ٢٥٠ ونيف.
    Muchos turcomanos han adoptado la ciudadanía rusa. UN وقد اختار كثير من التركمان الجنسية الروسية.
    Se prevé introducir una pensión estatal a título personal para los ciudadanos turcomanos que posean méritos especiales ante el Estado. UN وثمة أحكام بشأن إدخال العمل بمعاش جدارة ممول للمواطنين التركمان الذين قدموا خدمات خاصة للدولة.
    Los ciudadanos turcomanos que contraigan matrimonio con extranjeros o apátridas tienen que haber cumplidos 18 años de edad. UN غير أنه يصبح 18 سنة بالنسبة للمواطنين التركمان الذين يتزوجون من مواطنين أجانب أو من أشخاص عديمي الجنسية.
    Resultan particularmente preocupantes los reiterados ataques contra turcomanos y cristianos. UN وتعد الاعتداءات المتكررة ضد التركمان والمسيحيين مثيرة للقلق على نحو خاص.
    4. Decreto Nº 89 del Consejo del Mando de la Revolución promulgado en 1970, por el que se conceden derechos culturales a los turcomanos; UN ٤- قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٩٨ لعام ٠٧٩١ يقضي بمنح التركمان حقوقهم الثقافية.
    10. Contrariamente a las alegaciones del Relator Especial, el Iraq afirma que no ha habido ninguna reinstalación forzosa de kurdos o de turcomanos en las zonas de Kirkouk y de Khanaquin. UN ١٠ - وقال إن العراق يؤكد على عكس ادعاءات المقرر الخاص، أنه لا وجود ﻷية عمليات إعادة توطين إجبارية لﻷكراد أو التركمان في منطقتي كركوك وخانقين.
    Los testimonios que se presentaron al Relator Especial demostraban que existía una campaña deliberada y cuidadosamente ejecutada para detener, ejecutar, reasentar o deportar a los curdos y a personas de otras nacionalidades, como turcomanos, asirios y caldeos. UN وأفادت الشهادات التي تلقاها المقرر الخاص عن وجود حملة متعمدة ومنفذة بدقة لاعتقال الأكراد وإعدامهم وتشريدهم أو طردهم وتشمل غيرهم من الجنسيات مثل التركمان والآشوريين والكلدانيين.
    La Alianza Kurda alabó la decisión, mientras que los representantes turcomanos y sunitas, así como los sadristas, la condenaron por ignorar los derechos de las familias afectadas y por no atender la cuestión de las reclamaciones sobre derechos de propiedad. UN وأثنى التحالف الكردي على هذا القرار، في حين أن النواب التركمان والسنة والصدريين أدانوا ذلك القرار لتجاهله حقوق الأسر المعنية ولعدم حله قضيةَ المطالبات المتعلقة بالممتلكات.
    Ningún otro Estado puede determinar la expulsión de ciudadanos de Turkmenistán fuera de las fronteras de su propio país ni limitarles su derecho de regresar a su patria. UN ولا يمكن تسليم المواطنين التركمان أو طردهم أو منعهم من العودة إلى بلدهم.
    Con escasas excepciones, los ciudadanos de Turkmenistán no podían suscribirse para recibir ninguna publicación periódica extranjera en su domicilio. UN ولا يُسمح للمواطنين التركمان بالاشتراك بصحف دورية أجنبية على عناوينهم في المنزل باستثناء بعض الحالات.
    El Japón señaló que, de acuerdo con la recopilación y el informe de los interlocutores, las personas de origen turcomano recibían un trato de favor en ámbitos tales como el acceso a la educación superior y el empleo en el sector público. UN وأشارت اليابان، استناداً لتجميع المعلومات وتقرير الجهات صاحبة المصلحة، إلى أن التركمان كفئة عرقية يعاملون معاملة تفضيلية في مجالات مثل الحصول على التعليم العالي والعمل في القطاع العام.
    Durante esas conferencias se responde a preguntas espontáneas y se abordan distintos temas dedicados a la participación de la mujer en el desarrollo de la sociedad moderna y el fortalecimiento de los ideales de humanismo y los valores democráticos del Estado turcomano. UN هذه المؤتمرات، التي تغطي مجموعة واسعة من الموضوعات والقضايا، مع التركيز على مساهمة المرأة في تنمية المجتمع الحديث، وتعزيز المثل الإنسانية والقيم الديمقراطية لدولة التركمان.
    Ministros muy capaces de las comunidades turcomana y caldeo-asiria están representados en el Gabinete. UN وممثل في الحكومة أيضا وزراء ذوو قدرات بارزة من طائفتي التركمان والكلدو - آشوريين.
    Al parecer, la opresión y persecución se deben a la política que sigue el Gobierno de reemplazar a los turcómanos por árabes en Kirkuk, ciudad donde los turcómanos constituyen una parte considerable de la población y donde llevan viviendo desde hace mucho tiempo. UN وذكر أن حملات القمع والاضطهاد هذه منشؤها سياسة حكومية تستهدف إحلال العرب محل التركمان في كركوك، التي يعيش فيها التركمان منذ فترة طويلة ويشكلون نسبة كبيرة من السكان.
    A las 7.00 horas, un grupo terrorista armado disparó desde el barrio de Turkuman contra miembros de las fuerzas del orden público en la localidad de Hisn. UN 53 - الساعة 00/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من حارة التركمان على عناصر حفظ النظام في قرية الحصن.
    113.76 Poner fin a las restricciones impuestas a las asociaciones y ONG turcomanas o internacionales, especialmente las que se ocupan de cuestiones de derechos humanos, como el estricto control de sus actividades y su financiación (Francia); UN 113-76- وضع حد للقيود المفروضة على التركمان أو على الجمعيات الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما تلك التي تعمل في مجال حقوق الإنسان، ومن أمثلة ذلك فرض رقابة صارمة على أنشطتها وتمويلها (فرنسا)؛
    54. A las 23.20 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego desde los barrios de At-Turkman y Bab Hud contra las fuerzas del orden público, cerca de la ciudadela. UN 54 - في الساعة 20/23 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من اتجاه حي التركمان وباب هود على عناصر حفظ النظام قرب القلعة.
    3. Según datos del censo de población realizado el 20 de enero de 2000, la composición étnica de la población era la siguiente: tayikos, el 79,9%; uzbekos, el 15,3%; rusos, el 1,1%, y turkmenos, el 0,3%*. UN 3- وحسب التعداد المجرى في 20 كانون الثاني/يناير 2000، كانت التركيبة العرقية للسكان كما يلي: 79.9 في المائة من الطاجيك، و15.3 في المائة من الأوزبك، و1.1 في المائة من الروس، و0.3 في المائة من التركمان*.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد