ويكيبيديا

    "التسعير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fijación de precios
        
    • fijación de precios de
        
    • la fijación de precios
        
    • precio
        
    • de los precios
        
    • de determinación de precios
        
    • sobre precios
        
    • fijación de precios por
        
    • tarificación
        
    • pricing
        
    • de cotizaciones
        
    • de establecimiento de precios
        
    Los problemas de fijación de precios a plazo corto, mediano y largo tienen distintas causas y requieren medidas correctivas distintas. UN فمشاكل التسعير القصيرة الأجل، والمتوسطة الأجل، والطويلة الأجل، لها أسباب مختلفة ومن ثم تتطلب سياسات علاجية مختلفة.
    Es necesario que la UNOPS examine nuevamente su estrategia de fijación de precios. UN يحتاج المكتب إلى إعادة النظر في استراتيجية التسعير التي يعمل بها.
    El orador apoya las recomendaciones de la Junta de que se termine el examen de la política de fijación de precios y se adopten medidas complementarias. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات المجلس بأنه ينبغي إنجاز استعراض لسياسة التسعير واتخاذ اجراءات متابعة.
    En consecuencia, era necesario buscar los medios para incorporar esos costos en las políticas de fijación de precios de modo que los consumidores tomaran conciencia de ello. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    la fijación de precios basada en los costos completos puede corregir esta situación. UN غير أن التسعير بالتكلفة الكاملة من شأنه أن يصحح هذا الوضع.
    Cuando se conciertan contratos de productos derivados entre personas relacionadas entre sí, el precio fijado puede no ser el normal del mercado, en cuyo caso se justifica gravar en la fuente la diferencia. UN وعند القيام بصفقات لهذه الصكوك المشتقة بين أطراف ذات صلة، قد لا يكون التسعير حرا، كما قد يكون هناك مبرر في هذه الحالة لاحتباس الضرائب بشأن المدفوعات الزائدة.
    En cuanto a los acuerdos de fijación de precios horizontales, habrá algunas excepciones a la prohibición de reparto del mercado, así como un margen limitado para el otorgamiento de exenciones. UN أما بشأن اتفاقات التسعير الافقية، فستكون هناك بعض الاستثناءات من حظر تقاسم اﻷسواق، كما سيُنص على اعفاء محدود النطاق.
    Como consecuencia, los acuerdos en materia de competencia que restringen la libertad de fijación de precios quedan ahora anulados en UN ونتيجة لذلك، أصبحت ترتيبات المنافسة التي تقيد حرية التسعير غير شرعية ومحظورة بوجه عام.
    También deberían tratarse con cautela las acusaciones de fijación de precios abusivos. UN كما ينبغي توخي الحذر في بحث ادعاءات التسعير الافتراسي.
    También habría que tratar con cautela las acusaciones de fijación de precios abusivos. UN كما ينبغي توخي الحذر في بحث ادعاءات التسعير الافتراسي.
    Varias entidades prestan atención cada vez mayor al uso eficiente, la conservación, la gestión de la demanda y las políticas de fijación de precios de la energía. UN ودأب عدد من الكيانات على إيلاء اهتمام متزايد بكفاءة الطاقة وحفظها، وإدارة جانب الطلب وسياسات التسعير.
    Una política eficiente de fijación de precios constituye, pues, una de las formas más importantes de lograr que el agua que se suministra al público sea confiable e impoluta. UN ويصبح التسعير الفعﱠال أحد اﻷساليب المهمة لضمان أن تكون اﻹمدادات العامة مأمونة ونظيفة.
    Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. UN ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي.
    El Gobierno del Iraq no ha presentado aún ese mecanismo de fijación de precios, de modo que los procedimientos simplificados todavía no se han aplicado. UN وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة.
    Las tarifas de utilización y los instrumentos consistentes en la fijación de precios basada en los costos íntegros ofrecen medios de recuperación de los gastos. UN وتعتبر رسوم المستعملين واﻷدوات التي تقوم على أساس التسعير بالكلفة الكاملة، وسائل لاستعادة الكلفة.
    Las tarifas mínimas consisten en cobrar un precio bajo a los usuarios que utilizan niveles mínimos de electricidad. UN فبمقتضى نظام التسعير الحيوي، يُتقاضى سعر منخفض عن استخدام كميات ضئيلة من الكهرباء.
    Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    La Junta desearía que se terminaran el estudio de los costos y el examen de la política de determinación de precios y que se adoptaran rápidamente medidas complementarias. UN ويود المجلس الانتهاء من دراسة التكاليف واستعراض سياسة التسعير واتخاذ إجراء سريع للمتابعة. الفاقد والتالف
    Se señaló la preparación de la región para empezar la reunión de los datos sobre precios en el primer trimestre de 2005; además, en el cuarto trimestre de 2004 se preveía realizar una amplia encuesta piloto en la región. UN ولوحظ أن المنطقة ستكون مستعدة لبدء التسعير في الربع الأول من عام 2005، ومن المقرر، بالإضافة إلى ذلك، أن يجري استقصاء تجريبي واسع النطاق للغاية في المنطقة في الربع الأخير من عام 2004.
    En dicho estudio se había constatado que, entre las diferentes formas de marcos de precios, la fijación de precios " por goteo " tenía los efectos más graves. UN وقد خلُصت الدراسة إلى أن من الواضح أن التسعير المتصاعد تباعاً هو الذي يخلّف الآثار الأفظع من بين مختلف أشكال أطر الأسعار.
    El Grupo recomienda que se tengan presentes los principios de la tarificación portuaria estratégica al momento de formular las políticas de tarificación portuaria. UN ويوصي الفريق أن تؤخذ مبادئ التسعير الاستراتيجي للموانئ بعين الاعتبار لدى صياغة سياسات التسعير للموانئ.
    A team of UNOPS colleagues has made initial recommendations for 2004regarding the improvement of pricing UNOPS services it provides to clients. UN قدم فريق زملاء المكتب توصيات أولية لعام 2004 فيما يتعلق بتحسين خدمات التسعير التي يقدمها المكتب إلى العملاء.
    De hecho, hasta 1988 el calendario para la entrega se incluía sistemáticamente en las peticiones de cotizaciones. UN وفي الواقع فإن اﻹطار الزمني للتسليم كان يدرج بانتظام في طلب التسعير حتى سنة ١٩٨٨.
    Durante el segundo período de 90 días, todos los nuevos contratos presentados emplearon el mecanismo de establecimiento de precios aprobado por el Comité. UN وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد