El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos | UN | التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
Como consecuencia de ello, se estimulaba una mayor fragmentación en vez del enfoque integrado que dictaba su mandato. | UN | ١٦٦ - والنتيجة المحتملة لهذا هي تشجيع زيادة التشتت بدلا من اﻷخذ بالنهج المنسقة المطلوبة. |
Hay señales recientes de una mayor fragmentación con respecto a la situación de los consignatarios, cosa que hace imperiosa la armonización. | UN | وقد ظهرت مؤخرا دلائل على زيادة التشتت فيما يتعلق بحالة المرسل إليهم، مما يجعل المواءمة أمرا لا بد منه. |
Traté de sepultar las imágenes, de cubrirlas con distracciones, con intentos de amor. | Open Subtitles | حاولت دفن صور إلى التستر عليها مع التشتت مع محاولات الحب |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
La mayor dispersión ha ido acompañada de un incremento apreciable de las diferencias absolutas en el ingreso de los países en desarrollo más ricos y más pobres. | UN | واقترنت زيادة التشتت بزيادة كبيرة في الفجوة المطلقة للدخل بين أغنى البلدان النامية وأفقرها. |
En opinión de su delegación, la dispersión geográfica de los programas y órganos del Organismo exige un énfasis especial en las comunicaciones y en la transparencia. | UN | ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح. |
Los materiales radiactivos de baja dispersión serán de tal naturaleza que la totalidad de estos materiales radiactivos contenidos en un bulto cumpla los siguientes requisitos: | UN | تكون المواد المشعة المنخفضة التشتت بحيث تستوفي الكمية اﻹجمالية من هذه المادة المشعة في الطرد الاشتراطات التالية: |
Hay varias características propias del sector agrícola que desalientan los préstamos a los agricultores, como la dispersión geográfica, el alto riesgo y la falta de garantías. | UN | وهناك عدد من الخصائص التي ينفرد بها القطاع الزراعي ولا تشجع على إقراض المزراعين، مثل التشتت الجغرافي، والمخاطر الشديدة، وعدم وجود ضمانات. |
Debido a la existencia de factores inmóviles, una fuerza de dispersión se opone a la fuerza de aglomeración. | UN | وبسبب وجود عوامل ثابتة غير متحركة، فان قوة التكتل تقابلها قوة التشتت. |
El Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del programa de desarrollo local integrado. | UN | وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل. |
El Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del programa de desarrollo local integrado. | UN | وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل. |
Su característica principal fue una enorme fragmentación y dispersión de las fuerzas políticas allí representadas. | UN | وأول ما تميز به هذا البرلمان التشتت والتفكك الهائلين في القوى السياسية الممثلة فيه. |
Le preocupa que la compartimentación de las políticas por sectores suela dar lugar a la fragmentación y a superposiciones cuando se trata de aplicar concretamente la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية. |
Le preocupa que la compartimentación de las políticas por sectores suela dar lugar a la fragmentación y a superposiciones cuando se trata de aplicar concretamente la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية. |
Le preocupa que la compartimentación de las políticas por sectores suela dar lugar a la fragmentación y a superposiciones cuando se trata de aplicar concretamente la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية. |
Vas a tener un montón de distracciones. Vas a tener a nuestros seguidores, sus seguidores. | Open Subtitles | سيكون لديك الكثير من التشتت ..معجبونا، معجبوهم |
Otra afirmación que seguro que todos han oído: "Los videojuegos generan problemas de atención y mayor distracción". | TED | هناك قول آخر وأعتقد بأنكم سمعتموه جميعًا: أن ألعاب الفيديو تؤدي لمشاكلات في التركيز وتزيد التشتت |
En otras, como las ciencias sociales, está muy dispersa; | UN | وفي مجالات أخرى، مثل العلوم الاجتماعية، تكون هذه القدرات شديدة التشتت |
La volatilización se considera una importante vía de disipación desde el agua y el suelo hasta el compartimento aéreo. | UN | ويعتبر التبخر أحد مسارات التشتت الرئيسية من المياه والتربة إلى الهواء. |
dispersarse hace que el zorro tenga más difícil escoger una presa. | Open Subtitles | يجعل التشتت الأمر أكثر صعوبة .على الثعلب في إقتناص هدف |
Hacía su examen de cálculo y, de repente, sintió nauseas y confusión. | Open Subtitles | كان الفتى يؤدي امتحان التفاضل فقط عندما أصابه الغثيان و التشتت |
Nos quedamos concentrados, lejos de toda distraccion. | Open Subtitles | سنبقي في مكاننا .كما تعرفون بعيداً عن التشتت وسنكتشف حلاً لذلك |
Hasta cierto punto, el suministro de ayuda humanitaria internacional y de asistencia internacional a las operaciones de salvamento es un logro, aunque sigue siendo fragmentario. | UN | وقد تم توفير المساعدة الإنسانية والإنقاذية الدولية إلى حد ما، غير أن التشتت لا يزال من سماتها. |