"التشتت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dispersión
        
    • fragmentación
        
    • distracciones
        
    • distracción
        
    • dispersa
        
    • disipación
        
    • dispersarse
        
    • confusión
        
    • distraccion
        
    • fragmentario
        
    El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos UN التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    Como consecuencia de ello, se estimulaba una mayor fragmentación en vez del enfoque integrado que dictaba su mandato. UN ١٦٦ - والنتيجة المحتملة لهذا هي تشجيع زيادة التشتت بدلا من اﻷخذ بالنهج المنسقة المطلوبة.
    Hay señales recientes de una mayor fragmentación con respecto a la situación de los consignatarios, cosa que hace imperiosa la armonización. UN وقد ظهرت مؤخرا دلائل على زيادة التشتت فيما يتعلق بحالة المرسل إليهم، مما يجعل المواءمة أمرا لا بد منه.
    Traté de sepultar las imágenes, de cubrirlas con distracciones, con intentos de amor. Open Subtitles حاولت دفن صور إلى التستر عليها مع التشتت مع محاولات الحب
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    La mayor dispersión ha ido acompañada de un incremento apreciable de las diferencias absolutas en el ingreso de los países en desarrollo más ricos y más pobres. UN واقترنت زيادة التشتت بزيادة كبيرة في الفجوة المطلقة للدخل بين أغنى البلدان النامية وأفقرها.
    En opinión de su delegación, la dispersión geográfica de los programas y órganos del Organismo exige un énfasis especial en las comunicaciones y en la transparencia. UN ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح.
    Los materiales radiactivos de baja dispersión serán de tal naturaleza que la totalidad de estos materiales radiactivos contenidos en un bulto cumpla los siguientes requisitos: UN تكون المواد المشعة المنخفضة التشتت بحيث تستوفي الكمية اﻹجمالية من هذه المادة المشعة في الطرد الاشتراطات التالية:
    Hay varias características propias del sector agrícola que desalientan los préstamos a los agricultores, como la dispersión geográfica, el alto riesgo y la falta de garantías. UN وهناك عدد من الخصائص التي ينفرد بها القطاع الزراعي ولا تشجع على إقراض المزراعين، مثل التشتت الجغرافي، والمخاطر الشديدة، وعدم وجود ضمانات.
    Debido a la existencia de factores inmóviles, una fuerza de dispersión se opone a la fuerza de aglomeración. UN وبسبب وجود عوامل ثابتة غير متحركة، فان قوة التكتل تقابلها قوة التشتت.
    El Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del programa de desarrollo local integrado. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    El Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del programa de desarrollo local integrado. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Su característica principal fue una enorme fragmentación y dispersión de las fuerzas políticas allí representadas. UN وأول ما تميز به هذا البرلمان التشتت والتفكك الهائلين في القوى السياسية الممثلة فيه.
    Le preocupa que la compartimentación de las políticas por sectores suela dar lugar a la fragmentación y a superposiciones cuando se trata de aplicar concretamente la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية.
    Le preocupa que la compartimentación de las políticas por sectores suela dar lugar a la fragmentación y a superposiciones cuando se trata de aplicar concretamente la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية.
    Le preocupa que la compartimentación de las políticas por sectores suela dar lugar a la fragmentación y a superposiciones cuando se trata de aplicar concretamente la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية.
    Vas a tener un montón de distracciones. Vas a tener a nuestros seguidores, sus seguidores. Open Subtitles سيكون لديك الكثير من التشتت ..معجبونا، معجبوهم
    Otra afirmación que seguro que todos han oído: "Los videojuegos generan problemas de atención y mayor distracción". TED هناك قول آخر وأعتقد بأنكم سمعتموه جميعًا: أن ألعاب الفيديو تؤدي لمشاكلات في التركيز وتزيد التشتت
    En otras, como las ciencias sociales, está muy dispersa; UN وفي مجالات أخرى، مثل العلوم الاجتماعية، تكون هذه القدرات شديدة التشتت
    La volatilización se considera una importante vía de disipación desde el agua y el suelo hasta el compartimento aéreo. UN ويعتبر التبخر أحد مسارات التشتت الرئيسية من المياه والتربة إلى الهواء.
    dispersarse hace que el zorro tenga más difícil escoger una presa. Open Subtitles يجعل التشتت الأمر أكثر صعوبة .على الثعلب في إقتناص هدف
    Hacía su examen de cálculo y, de repente, sintió nauseas y confusión. Open Subtitles كان الفتى يؤدي امتحان التفاضل فقط عندما أصابه الغثيان و التشتت
    Nos quedamos concentrados, lejos de toda distraccion. Open Subtitles سنبقي في مكاننا .كما تعرفون بعيداً عن التشتت وسنكتشف حلاً لذلك
    Hasta cierto punto, el suministro de ayuda humanitaria internacional y de asistencia internacional a las operaciones de salvamento es un logro, aunque sigue siendo fragmentario. UN وقد تم توفير المساعدة الإنسانية والإنقاذية الدولية إلى حد ما، غير أن التشتت لا يزال من سماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus