ويكيبيديا

    "التشغيلية لمنظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • operacionales del sistema de las Naciones
        
    Por categorías de consignaciones, el 56% de los gastos correspondió a actividades de apoyo a los programas, el 21% a gestión y administración y el 23% a apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان توزيع النفقات حسب الفئة المخصص لها، 56 في المائة على أنشطة الدعم البرنامجي، و 21 في المائة على التنظيم والإدارة، و 23 في المائة على الدعم المقدم للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Gastos en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas UN نفقات الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة
    Agrupados por consignaciones, el 59% de los gastos correspondió a las actividades de apoyo a los programas; el 21% a gestión y administración; y el 20% al apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. Otros gastos. UN وأنفق 59 في المائة من النفقات، حسب فئة الاعتمادات، على أنشطة دعم البرنامج؛ و 21 في المائة على التنظيم والإدارة؛ و 20 في المائة على الدعم المقدم إلى الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.
    iii) Promuevan la utilización e integración sistemáticas de los elementos pertinentes de seguimiento y evaluación en los programas operacionales del sistema de las Naciones Unidas, en particular, cuando proceda, evaluaciones conjuntas imparciales e independientes; y UN ' 3` تشجيع الاستخدام والإدماج المنهجيين لعنصري الرصد والتقييم الملائمين في البرامج التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التقييمات النـزيهة والمستقلة المشتركة؛
    El Consejo hizo aportes importantes para el examen trienal de la política de actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN فقد أسهم المجلس إسهاماً ملموساً في استعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة وفي تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Independientemente del motivo o de la forma, la cooperación Sur-Sur es fundamental para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ومهما تكن دوافع التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو أشكاله، فإنه يعد اليوم أمرا جوهريا بالنسبة للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.
    El PNUMA velará por integrar las cuestiones ambientales en los marcos de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo como marco estratégico común para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وسيهدف اليونيب إلى كفالة تضمين البيئة في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، باعتبارها الأطر الاستراتيجية المشتركة للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La comunidad internacional ha demostrado en muchas ocasiones su compromiso para prestar asistencia a las poblaciones necesitadas, y la integración de voluntarios en los mecanismos operacionales del sistema de las Naciones Unidas proporcionará nuevos medios para lograr este objetivo. UN وقد اُتيحت للمجتمع الدولي في مناسبات كثيرة فرصة إثبات التزامه بمساعدة السكان المحتاجين وإدماج المتطوعين في الآليات التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة مما يوفر وسائل أخرى لتحقيق ذلك الهدف.
    Creemos que la Asamblea General tiene la capacidad de adoptar decisiones bien ponderadas sobre la reforma de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. Estamos dispuestos a contribuir a alcanzar esas decisiones. UN إننا نؤمن بأن الجمعية العامة قادرة على اعتماد قرارات مدروسة جيدا بشأن إصلاح الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، وإننا مستعدون للمساهمة في التوصل إلى تلك القرارات.
    Sobre una base anualizada, la estimación para la coordinación de las Naciones Unidas (125 millones de dólares) equivale aproximadamente al 0,8% de la financiación total para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en el año 2005; UN وتبلغ التكاليف التقديرية للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة سنويا 125 مليون دولار، وهو ما يمثل 0.8 في المائة تقريبا من إجمالي تمويل الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2005؛
    Agrupados por consignaciones, el 59% de los gastos de 2003 correspondió a las actividades de apoyo a los programas, el 22% a gestión y administración y el 19% al apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وباحتساب النفقات وفقا لفئات المخصصات، تكون النفقات قد صرفت في عام 2003 على أنشطة دعم البرامج بنسبة قدرها 59 في المائة، والتنظيم والإدارة بنسبة قدرها 22 في المائة، وعلى دعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة بنسبة 19 في المائة.
    Agrupados por consignaciones, el 55% de los gastos de 2004 correspondió a las actividades de apoyo a los programas, el 21% a gestión y administración y el 23% al apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وباحتساب النفقات وفقا لفئات المخصصات، تكون نفقات قد صرفت على أنشطة الدعم البرنامجي بنسبة قدرها 55 في المائة، والتنظيم والإدارة بنسبة قدرها 21 في المائة، وعلى دعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة بنسبة 23 في المائة.
    Las propuestas sobre cuestiones ambientales no deben limitarse a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas; más bien, deben tener en cuenta los medios de integración de las iniciativas nacionales, regionales e internacionales para alcanzar el desarrollo sostenible y preservar los recursos naturales para las generaciones del futuro. UN وينبغي ألا تقتصر المقترحات بشأن القضايا البيئية على الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة؛ بل يجب أن تتوخى سبلاً لتكامل المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية لتحقيق التنمية المستدامة والحفاظ على الموارد الطبيعية من أجل أجيال المستقبل.
    Con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, la CEPAL coordinó la preparación del informe interinstitucional regional anual sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que sirve de catalizador de la labor analítica y normativa de apoyo de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. UN وفيما يختص بالأهداف الإنمائية للألفية، نسقت هذه اللجنة الأعمال التحضيرية للتقرير الإقليمي السنوي المشترك بين الوكالات المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي يعتبر وسيطا حفازا للعمل التحليلي والمعياري المضطلع به لدعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    La disponibilidad de datos desglosados por sexo constituye uno de los mayores problemas y está directamente relacionada con la necesidad de seguir invirtiendo en el desarrollo y el seguimiento de la capacidad estadística como parte de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN ويمثل توفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس أحد التحديات الرئيسية، ويتصل هذا التحدي مباشرة بالحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تنمية ورصد القدرات الإحصائية كجزء من الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Una función fundamental del coordinador residente es promover los objetivos de desarrollo del Milenio consiguiendo la colaboración de los socios en el desarrollo a nivel del país en un diálogo de políticas y uniendo los recursos operacionales del sistema de las Naciones Unidas a favor de un fortalecimiento de la presencia en los países. UN 83 - يضطلع المنسق المقيم بدور رئيسي هو الترويج للأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إشراك الشركاء الإنمائيين على المستوى المحلي في الحوار المتعلق بالسياسات جامعا في الوقت نفسه الأذرع التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف إيجاد حضور قطري معزز.
    Durante el bienio 2008-2009, la administración superior está encargada de definir la dirección del PNUD, dando el liderazgo para fortalecer los resultados de la organización en desarrollo y gestión y apoyando las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en la forma indicada en el plan estratégico. UN وستكون الإدارة العليا مسؤولة، خلال فترة السنتين 2008-2009، عن تحديد اتجاه البرنامج الإنمائي، وتوفير القيادة من أجل تعزيز النتائج التنظيمية في مجالي التنمية والإدارة، وتوفير الدعم للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، وفقا للمخطط الوارد في الخطة الاستراتيجية.
    Todas las dependencias integrarán y aplicarán el plan estratégico en la gestión cotidiana, las actividades programáticas y de política y apoyarán las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, incluidas la integración de los principios de eficacia para el desarrollo, en los programas, y el aumento de la concentración de los programas en las cuatro esferas programáticas del PNUD. UN وستقوم جميع الوحدات بإدماج الخطة الأساسية وتطبيقها في مجال الإدارة اليومية والأنشطة/السياسات البرنامجية، ولدعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج مبادئ فعالية التنمية في البرامج وتحقيق المزيد من التركيز البرنامجي في المجالات التي ينصب عليها اهتمام البرنامج الإنمائي.
    Las actividades del PNUD que se ejecutan con otras organizaciones de las Naciones Unidas se tratan en Apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas (función 17). UN وترد أنشطة البرنامج الإنمائي التي يجري القيام بها مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة تحت عنوان دعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة (المهمة 17).
    105. Belarús apoya las reformas en la esfera del desarrollo que propicien la utilización con máxima eficacia, a nivel de los países de las ventajas comparativas de cada organización internacional o institución que participe en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN 105- واستطردت قائلة إن بيلاروس تساند الإصلاحات الإنمائية التي تسهّل فعالية الاستغلال الأقصى، على المستوى القُطري، للمزايا بالنسبة لكل منظمة ومؤسسة دولية منخرطة في الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد