Los mapas se compilan en una proyección azimutal Lambert de igual superficie con objeto de minimizar la distorsión. | UN | وتجمع الخرائــط على الاسقاط السمتي المتساوي المساحة للامبرت من أجل التقليل من التشوه إلى أدنى حد. |
Debían situarse en el contexto de los especiales problemas de la economía devastada por la guerra, y debían corregir también la distorsión del régimen comercial. | UN | إذ ينبغي وضعها في سياق المشاكل الخاصة لاقتصاد مزقته الحرب، كما ينبغي أيضاً أن تتناول النظام التجاري الآخذ في التشوه. |
La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. | UN | وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها. |
Todas las representaciones cartográficas tienen ciertas distorsiones. | UN | وتتضمن جميع العروض الخرائطية قدرا من التشوه. |
Sí, esta particular deformación está causada por la exposición a grandes cantidades de hidropreno. | Open Subtitles | أجل ، هذا التشوه بعينه سببه التعرض لكميات كبيرة من الهيدروبيرين |
Urgencias hizo una tomografía cerebral. No hay signos de malformación. | Open Subtitles | اطباء الاسعاف قاموا بمسح مقطعي للرأس و لا علامة على التشوه الشرياني الوريدي |
¿Hay alguna posibilidad que sea una deformidad física o algo por el estilo? | Open Subtitles | أذن .هل هناك أي فرصة بأن تكون هذه نوع من التشوه البدني |
Debían situarse en el contexto de los especiales problemas de la economía devastada por la guerra, y debían corregir también la distorsión del régimen comercial. | UN | إذ ينبغي وضعها في سياق المشاكل الخاصة لاقتصاد مزقته الحرب، كما ينبغي أيضاً أن تتناول النظام التجاري الآخذ في التشوه. |
Debían situarse en el contexto de los especiales problemas de la economía devastada por la guerra, y debían corregir también la distorsión del régimen comercial. | UN | إذ ينبغي وضعها في سياق المشاكل الخاصة لاقتصاد مزقته الحرب، كما ينبغي أيضاً أن تتناول النظام التجاري الآخذ في التشوه. |
La cumbre también debe tratar la distorsión del comercio mediante subsidios, que es una práctica común en los países desarrollados. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة أن يعالج أيضا التشوه التجاري من خلال الإعانات، التي تمارس عادة في البلدان المتقدمة النمو. |
Deben estar exentos de todo sesgo político u otras formas de distorsión que reduzcan su eficacia e influencia. | UN | ويتعين أن تتحرر هذه البرامج من التحيزات السياسية أو الأشكال الأخرى من التشوه التي من شأنها أن تحد من كفاءتها وتأثيرها. |
Ello llevó a preguntarse de qué forma se debía continuar la liberalización de los servicios ante la presencia de esa distorsión. | UN | وإحدى الأسئلة المطروحة هي كيف يمكن العمل على تحرير الخدمات بوجود هذا التشوه. |
Líneas rectas, curvas limpias, y, por supuesto, la muy importante distorsión geográfica que posibilita los mapas de transporte público. | TED | خطوط مستقيمة جدا، زوايا مرتبة و بالتأكيدو على قدر كبير من الأهمية هذا التشوه الذي يجعل خرائط المواصلات العامة محتملة |
También convendría hacer hincapié en las negociaciones agrícolas, la eliminación de las distorsiones del mercado y un mejor acceso al mercado para los países en desarrollo. | UN | وينبغي التركيز أيضا على المفاوضات الزراعية وعلى إزالة التشوه السوقي وعلى تحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Las distorsiones de tiempo y espacio, causadas por el agujero negro, han estado interfiriendo con las comunicaciones de largo alcance de mi nave | Open Subtitles | أنا آسف . التشوه في الزمن والمكان بسبب الثقب الأسود |
También demuestra que las políticas macroeconómicas aplicadas para corregir las distorsiones en la asignación de recursos han empeorado en muchos casos la posición relativa de las mujeres con respecto a los hombres. | UN | وتبيﱠن أيضا أن سياسات الاقتصاد الكلي المطبقة لمعالجة أشكال التشوه في توزيع الموارد كثيرا ما أضرت بوضع المرأة بالمقارنة بالرجل. |
Muchas ponencias destacaron el papel de las estaciones de vigilancia y redes equipadas con GPS en la medición de la deformación de la corteza terrestre y el movimiento de las placas tectónicas para vigilar y dar una alerta temprana en caso de terremotos, y en otras evaluaciones de desastres naturales. | UN | وركزت ورقات كثيرة الانتباه على دور محطات وشبكات الرصد المزودة بالشبكة العالمية لتحديد المواقع في قياس التشوه القشري وحركة الصفائح لرصد وتقديم إنذار متقدم بالزلزال ولتقييم الكوارث الطبيعية اﻷخرى. |
El Observatorio de Volcanes de Montserrat utiliza la tecnología GPS para vigilar la deformación del volcán Soufrière Hills, que entró en erupción en julio de 1995. | UN | فمرصد البراكين في مونسيرات يستخدم تكنولوجيا الجبس لرصد التشوه في بركان سوفريير هيلز الذي بدأ يثور في تموز/يوليه 1995. |
Ello es necesario por la tradicional deformación de la industria ucrania, heredera de la era soviética, y por las tendencias que han empezado a aparecer en los últimos años. | UN | وتعزى الحاجة إلى هذا التحول إلى التشوه التقليدي للصناعة اﻷوكرانية المتوارث من الحقبة السوفياتية إلى جانب الاتجاهات التي بدأت تظهر في السنوات اﻷخيرة. |
Me estoy preparando para nuestra malformación arteriovenosa. | Open Subtitles | أنا أستعد لعملية إصلاح التشوه الشرياني الوريدي. |
Son neurocirujanos que van a ver mi malformación arteriovenosa cerebral. | Open Subtitles | إنهم يزورون قسم العصبية، لمشاهدة التشوه الشرياني الوريدي. |
De lo que estamos seguros es de que no hemos dañado tu corazón, y en esta etapa preliminar, parece que la malformación arteriovenosa no continuará creciendo. | Open Subtitles | مانعرفه يقينا أننا لم نسبب أي ضرر لقلبك، وفي هذه المرحلة الابتدائية، يبدو أن التشوه لن يواصل النمو. |
deformidad aparente de la nariz (Agr. 66 de 1993 s. 21) | UN | التشوه الظاهر في الأنف (أضيف بموجب القانون 66 لعام 1993 المادة 21) |
En la Ley de asistencia nacional y en la Ley sobre enfermos crónicos y discapacitados se faculta además al Departamento a establecer hogares para quienes necesitan cuidados y atenciones y para promover el bienestar de las personas ciegas, sordas y mudas, y otras personas grave o permanentemente discapacitadas por la enfermedad, las lesiones o las deformaciones congénitas. | UN | والقانون الوطني لمنح المساعدة والقانون الخاص باﻷمراض المزمنة واﻷشخاص المصابين بعاهات يخولان اﻹدارة سلطة إنشاء مساكن أخرى لمن هم في حاجة إلى رعاية وعناية وللنهوض بالخدمة الاجتماعية للمكفوفين والصمم والبكم، واﻵخرين ممن هم معوقون إلى حد كبير وبشكل دائم بفعل المرض أو الاصابات أو التشوه الخلقي. |
EL defecto en la columna de tu hija era.. Más extenso de lo que creíamos. | Open Subtitles | التشوه في عمود ابنتكِ الفقري كان أكثر سوءاً مما توقعنا |