ويكيبيديا

    "التصحيحي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afirmativa
        
    • correctivas
        
    • correctiva
        
    • correctivo
        
    • positivas
        
    • positiva
        
    • como remedio
        
    • afirmativas
        
    • correctoras
        
    • de corrección
        
    • reparación que
        
    • grupos postergados
        
    Se asignó la suma de 1.600.000 rand para programas de acción afirmativa que incluyen iniciativas en favor de la mujer. UN وخصص مبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ ١ راند لبرامج العمل اﻹيجابي التصحيحي التي ستتضمن مبادرات تركز الاهتمام على المرأة.
    La política del Ministerio de prestar asistencia a las organizaciones de la sociedad civil se basa en la acción afirmativa. UN وتقوم سياسة الوزارة لمساعدة تنظيمات المجتمع المدني على أساس إجراءات العمل التصحيحي اﻹيجابي.
    A ello también podrían contribuir las cláusulas de acción afirmativa en las que se estipulara la igualdad de remuneración y acceso para la mujer. UN كما يتحقق ذلك بواسطة أحكام العمل التصحيحي التي تنص على مساواة المرأة في اﻷجر وفي إتاحة الوصول إلى ذلك.
    En consecuencia, la Junta recomendó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que investigara a fondo esa cuestión y tomara las medidas correctivas necesarias. UN وقد أوصى المجلس بأن تحقق إدارة عمليات حفظ السلم في المسألة بدقة وأن تتخذ اﻹجراء التصحيحي المناسب.
    La Junta ha señalado el error a la atención del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que haga las investigaciones procedentes y tome las medidas correctivas necesarias. UN وقد وجه انتباه إدارة عمليات حفظ السلم إلى ذلك لكي تحقق في اﻷمر وتتخذ اﻹجراء التصحيحي اللازم.
    Para colmo, la única medida correctiva contemplada por la Comisión era reducir aun más la remuneración del personal en un lugar de destino, en nombre de la equidad entre los funcionarios. UN ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين.
    :: Aplicación de políticas y programas de acción afirmativa e introducción de metas y cuotas; UN :: تنفيذ برامج وسياسات العمل التصحيحي وإدراج الأهداف والحصص؛
    Uganda también ha establecido un ministerio de cuestiones de género, trabajo y desarrollo social encargado de aplicar las políticas de acción afirmativa. UN وأنشأت أوغندا أيضا وزارة لشؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية لتنفيذ سياسات العمل التصحيحي.
    La representante informó al Comité de que no había políticas de acción afirmativa para asegurar la igualdad entre los sexos. UN 119 - وأبلغت الممثلة اللجنة أنه لا توجد في بلدها سياسات للعمل التصحيحي لكفالة المساواة بين الجنسين.
    En un principio, el Gobierno proyectaba utilizar esos datos estadísticos para financiar proyectos de acción afirmativa dentro de las comunidades maoríes. UN وكانت الحكومة تخطط في بادئ الأمر لاستخدام هذه الإحصاءات لتمويل مشاريع العمل التصحيحي داخل مجتمعات الماووري.
    Se habían adoptado disposiciones de acción afirmativa para que las mujeres ocuparan posiciones de liderazgo y adopción de decisiones en la función pública. UN واعتمدت أحكام بشأن العمل التصحيحي بغرض تعيين المرأة في المراكز القيادية ومراكز اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية.
    Se habían adoptado disposiciones de acción afirmativa para que las mujeres ocuparan posiciones de liderazgo y adopción de decisiones en la función pública. UN واعتمدت أحكام بشأن العمل التصحيحي بغرض تعيين المرأة في المراكز القيادية ومراكز اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية.
    También evitaría el establecimiento de servicios costosos e inapropiados, que obligan a tomar medidas correctivas difíciles y que exigen un trabajo intenso. UN ومن شأن ذلك أن يحول أيضا دون إنشاء خدمات مكلفة وغير ملائمة، تجعل من العمل التصحيحي عملا صعبا كثيف العمالة.
    El UNIFEM comenzó a adoptar medidas correctivas en los últimos meses de 1994. UN وقد بدأ الصندوق في اتخاذ اﻹجراء التصحيحي أثناء الجزء الثاني من عام ١٩٩٤.
    Si el mediador diera la razón al licitante, se formularía una recomendación al Jefe de la División de Adquisiciones para que se tomasen las medidas correctivas oportunas. UN وفي حال التوصل الى اتفاق بين أمين المظالم ومقدم المناقصة، ستقدم توصية إلى رئيس شعبة المشتريات بشأن اﻹجراء التصحيحي الملائم الذي ينبغي اتخاذه.
    Para colmo, la única medida correctiva contemplada por la Comisión era reducir aun más la remuneración del personal en un lugar de destino, en nombre de la equidad entre los funcionarios. UN ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين.
    El costo de esa medida correctiva se estimaba en alrededor de 17 millones de dólares en 1995-1996. UN وتقدر تكلفة الاجراء التصحيحي بما يقارب ١٧ مليون دولار لسنة ١٩٩٥-١٩٩٦.
    La cantidad de trabajo correctivo que debe emprenderse para poner al día los registros de personal era, sin embargo, masiva. UN بيد أن حجم العمل التصحيحي الذي تعين الاضطلاع به لاستكمال المعلومات الخاصة بسجلات الموظفين كان ضخما.
    La adopción de medidas positivas y el aliento y el respaldo a las organizaciones no gubernamentales son componentes clave de esta estrategia. UN ويشكل العمل التصحيحي وجهود التشجيع والدعم عناصر أساسية في هذه الاستراتيجية.
    Se presta especial atención a las medidas de discriminación positiva, que no se considerarán discriminación si se justifican y su propósito es aliviar una desventaja manifiesta por un periodo limitado. UN ويُبذل اهتمام خاص بالعمل التصحيحي الذي لن يعتبر تمييزا إذا كان مبررا وإذا كان الهدف منه تخفيف وطأة حرمان لفترة محدودة.
    También se plantearon divergencias similares respecto de la cuestión de si el derecho internacional contemplaba un derecho a la " secesión como remedio " y, en tal caso, en qué circunstancias. UN ونشأ خلاف مماثل بشأن معرفة ما إذا كان القانون الدولي ينص على حق في " الانفصال التصحيحي " ، وإذا كان الرد بالإيجاب ففي أي ظروف.
    Pese a que el propósito de las medidas afirmativas adoptadas en Dinamarca es igualar el número de candidatas para los cargos de alto nivel, lo cierto es que sólo el 6% de los puestos de profesores han sido cubiertos con mujeres, aunque éstas hayan representado el 50% del total de candidatos. UN وبالرغم من أن تدابير العمل التصحيحي الدانمركية تبدو موجهة لتحقيق المساواة في عدد المرشحات لتولي المناصب العليا فالحقيقة هي أن المرأة كانت تمثل نسبة 50 في المائة من عدد المرشحات للوظائف المهنية ولم يختر سوى 6 في المائة منهن لشغل وظائف أساتذة جامعات.
    Dado que el Grupo consideró que algunas cuestiones quedaban sin resolver, facilitó a las autoridades de Zimbabwe información y documentación para que pudieran analizar las conclusiones del Grupo y adoptar las medidas correctoras oportunas. UN وفيما اعتبر الفريق أنه لا يزال يوجد عدد من المسائل المعلقة، فقد قدم معلومات ووثائق إلى سلطات زمبابوي لتمكينها من دراسة استنتاجات الفريق واتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم.
    Esta práctica, conjuntamente con la utilización de presupuestos virtuales, permite que el UNIFEM supervise cuidadosamente las asignaciones y los gastos de cada proyecto y adopte medidas de corrección inmediata cuando sea necesario. UN وتسمح هذه الممارسة للصندوق فيما يتعلق باستخدام الميزانيات الاعتبارية، بمراقبة مخصصات ونفقات كل مشروع بدقة، واتخاذ اﻹجراء التصحيحي الفوري متى ما كان لازما.
    El juez Matsa destaca los objetivos de reparación que inspiraron la modificación legislativa, tendiente a rectificar la distorsión social de la mínima representación femenina mediante una imposición positiva de la norma de acción afirmativa. UN ويؤكد القاضي ماتسا الغرض التصحيحي الذي يرمي إليه التعديل، ويهدف إلى تصحيح التشوه الاجتماعي لتمثيل المرأة بالحد اﻷدنى، وذلك بفرض بصورة إيجابية قاعدة العمل اﻹيجابي.
    Dinamarca ha aplicado una política de promoción de grupos postergados que obliga a dar empleo a los hombres en los sectores de apoyo social y a las mujeres en los sectores tradicionalmente dominados por aquéllos. UN وما برحت الدانمرك تطبق سياسات العمل التصحيحي التي تلزم الرجال بالعمل في قطاعات الدعم الاجتماعي وتلزم النساء بالعمل في القطاعات الخاضعة تقليديا لسيطرة الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد