El Grupo ha tomado debida nota de las medidas correctivas adoptadas por esos países. | UN | وأحاط الفريق علما، على النحو الواجب، بالإجراءات التصحيحية التي اتخذتها تلك البلدان. |
:: Investigación de violaciones de los derechos humanos y recomendaciones sobre medidas correctivas | UN | :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية |
En el cuadro I se brinda un detalle comparativo de las acciones correctivas tomadas durante 2011 y 2012. | UN | ويورد الجدول 1 أدناه توزيعا مقارنا لعدد الإجراءات التصحيحية المتخذة خلال عامي 2011 و 2012. |
Medidas correctivas e intercambio de información | UN | الإجراءات التصحيحية والموافاة بالإجراءات المتخذة |
Los gobiernos deben adoptar medidas correctivas para fomentar la capacidad de absorción mediante el establecimiento de una institución gubernamental única con plena responsabilidad de coordinar todas las actividades relativas a la asistencia exterior. | UN | ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية. |
Sobre la base de este análisis, se recomendará la adopción de medidas correctivas para reducir al mínimo esas infracciones. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية اللازمة للتقليل من ارتكاب هذه الانتهاكات. |
En general, del examen de las propuestas realizado por la Junta se desprende que se han tomado las medidas correctivas necesarias para una ejecución satisfactoria de este importante proyecto. | UN | ويتبين الى حد كبير من استعراض المجلس للمقترحات أن الخطوات التصحيحية الضرورية لنجاح تنفيذ هذا المشروع الهام قد اتخذت. |
La CAPI se creó para determinar los verdaderos problemas y para brindar asesoramiento técnico sobre las medidas correctivas que correspondía adoptar. | UN | والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها. |
El objetivo principal de las inspecciones es verificar que se hayan cumplido los términos y condiciones del acuerdo bilateral y adoptar medidas correctivas cuando proceda. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتفتيش في التحقق من الوفاء بأحكام الاتفاق الثنائي وشروطه، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الحاجة. |
El señalamiento de las deficiencias es un requisito indispensable para adoptar medidas correctivas y promover la prevención. | UN | فكشف العيوب شرط لا بد منه لاتخاذ اﻹجراءات التصحيحية وحافز على الوقاية من اﻷخطاء. |
Enviar copias de los informes de auditoría a las misiones y dar orientación respecto de las respuestas o medidas correctivas | UN | إرسال نسخ من تقارير مراجعي الحسابات الى البعثات لكفالة تقديم اﻹرشاد بشأن إجراءات الرد والاجراءات التصحيحية |
Establecer y supervisar mecanismos de seguimiento para garantizar que se adopten medidas correctivas | UN | إنشاء ورصد آليات للمتابعة لكفالة اتخاذ الاجراءات التصحيحية |
Establecer y vigilar mecanismos de seguimiento para asegurar que se adopten medidas correctivas | UN | إنشاء ورصد آليات المتابعة لتأمين تنفيذ اﻹجراءات التصحيحية |
La administración ha adoptado o puesto en marcha las medidas correctivas recomendadas. | UN | وقد اتخذت اﻹدارة اﻹجراءات التصحيحية الموصى بها أو أنها شرعت في اتخاذها. |
Todas las observaciones habían sido aceptadas por la Misión, y se habían adoptado medidas correctivas. | UN | وقد وافقت البعثة على جميع الملاحظات وتم اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية اللازمة. |
Colombia hace un llamamiento para que se implanten de inmediato las medidas correctivas necesarias para subsanar definitivamente esas irregularidades. | UN | وتدعو كولومبيا إلى وضع التدابير التصحيحية اللازمة فورا للقضاء نهائيا على هذه التجاوزات. |
Al respecto, el Director expresó su agrado por las rápidas medidas correctivas adoptadas por el PNUD tan pronto como se habían puesto de manifiesto los signos de advertencia. | UN | ورحب المدير في هذا الصدد باﻹجراءات التصحيحية العاجلة التي اتخذها البرنامج بمجرد صدور علامات اﻹنذار. |
Acción afirmativa en los departamentos gubernamentales | UN | اﻹجراءات الايجابية التصحيحية في الدوائر الحكومية |
La OSSI ha iniciado una serie de medidas correctoras en respuesta a las recomendaciones de la Junta. | UN | وقد بدأ المكتب عددا من الإجراءات التصحيحية استجابة لتوصيات المجلس. |
Las medidas de corrección basadas en programas de ajuste estructural a menudo han tenido consecuencias penosas para los grupos vulnerables, incluidos los niños. | UN | وكثيرا ما تؤدي التدابير التصحيحية القائمة على برامج التكيف الهيكلي إلى عواقب مؤلمة للفئات الضعيفة، ولا سيما اﻷطفال. |
Este capítulo se centra en las medidas preventivas, en tanto que el capítulo III aborda las medidas de reparación. | UN | ويركز هذا الفصل على التدابير الوقائية بينما يوجز الفصل الثالث التدابير التصحيحية. |
Se recomienda a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que adopten medidas positivas o formulen programas de acción afirmativa y programas para potenciar la función de la mujer. | UN | وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين. |
El Gobierno había aprobado una política de capacitación para el servicio público que incluía medidas afirmativas para capacitar a las funcionarias a fin de que pudieran optar a puestos de mayor categoría. | UN | وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا. |
Se han implantado mecanismos correctivos internos en un intento por asegurar que la Comisión Consultiva actúa dentro del ámbito de su mandato. | UN | واختتم قائلاً إن الآليات التصحيحية الداخلية قد وضعت في مسعى يرمي إلى ضمان تصرف اللجنة الاستشارية في نطاق ولايتها. |
J. Cuadro 6. Recordatorio: Transacciones de rectificación realizadas en el año del que se informa | UN | ياء- الجدول 6- بند مذكرة: المعاملات التصحيحية التي تنجز في السنة المبلغ عنها |
Hay servicios de cirugía correctiva y reconstructiva. | UN | ويمكن الاستفادة من الجراحة التصحيحية والترقيعية. |
El Secretario General desea hacer notar que, en la mayor parte de los casos, se han puesto en efecto las medidas rectificativas recomendadas en las auditorías anteriores. | UN | ويشير اﻷمين العام الى أنه قد تم تنفيذ معظم الاجراءات التصحيحية الموصى بها في مراجعات الحسابات السابقة. |
En este caso, la eficacia puede cuantificarse en términos del porcentaje de remedios que han alcanzado los objetivos que se pretendía. | UN | وهنا يمكن قياس الفعالية في ضوء النسبة المئوية للإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة. |
En los países que salían de situaciones de crisis, el Sr. Bengaly abogaba por la promoción de la justicia restaurativa para aumentar las posibilidades de ayudar a los niños en conflicto con la ley. | UN | وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون. |
Este período durará 10 meses y requiere una fuerza laboral mínima, dedicada principalmente a tareas de los oficios de acabado para corregir imperfecciones, al tiempo que los nuevos locales están ocupados y en funcionamiento. | UN | وستسري فترة المسؤولية عن العيوب هذه لمدة ١٠ أشهر وستستلزم حدا أدنى من اليد العاملة، تقوم أساسا باﻷعمال التصحيحية الطفيفة المتعلقة بالتشطيب، وذلك مع بقاء المرافق الجديدة مشغولة وعاملة. |
La Administración Postal elaboró un procedimiento para emprender un examen periódico de las cuentas por cobrar a fin de posibilitar la adopción inmediata de medidas paliativas. | UN | وضعت إدارة بريد الأمم المتحدة إجراء للاضطلاع شهريا باستعراض حسابات القبض كي يتسنى اتخاذ الإجراءات التصحيحية بصفة فورية. |